2 Coríntios 3

alw (ALW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ገዉኔ ፈንቀሽን ገለትጭናምትንዶ? ህከረንገ መት-መቱ መኑ አታሀንገን ክዕኔሃ ህከረንገ ክዕኔች ገይኔ ጡምመተ ለሊሳ ደብዳቤተ ሀስሳኔንዶ?
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 አዕኑ መኑ ጉዕሙንኩ ደገኖህዕኔሁለከ አነበበኖህዕኔሁ ቀልብኔ ኣዜን ከተበንቴንተ ደብዳቤተኔ።
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 አዕኑ ኒ ክድማን አሜቴንታሁ መሲህ ሶህኑተ እሁክዕኔ ለሊዮእሃን፤ ኩ ሶህኑት ከተበንቶኢሁ ሄአኖ መገን አያኒንት ቤሉ ቀለማንበአ፤ ህትን ከተበሞንኩ መን ቀልቤን ቤሉ ክኒ አሌንበአ።
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 ካን ይናም መሰንት መሲህ መሳን መገን አሌን አመዕነቱ ዮኔቤቺሃት።
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 ክድመ ሆጉተ አዕኖተ አታልናሚሁ ዎልቀተ ኣሰኖኔ መገኒንት ቤሉ ነኡ ጠረኛኑተ እንክበአ።
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 ሃዕሮ ወኣድ ላገ ካዲመተ እንኮተ ዎልቀተ ኣሴኔሁ እሶት፤ ሁኩንን ከተቤመ ሕጊን እሁዕነ መገን አያን ወልቃኒት፤ ከተቤመ ሕጉ ሬሁተ ኤበኖ፤ መገን አያኑ እኮጎሬ ሄኡ ኣሰኖ።
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 ክኒ አሌን ከተበሞ ሕጉ አሜቾሁ ኬዕምኚንት፤ ሁኩን ሙስ ሚኔ አሌን ለለን ሄዕዮ ኬዕምኙ ሆፈአን ኦሮዕዮ ጎሬሁ ሚንስ አበ በለቃኢሃ እኮቤቺሃ እስራኤላውያኑት ሚንስ ቱክ ይት ለኦተ አታልቶበአ፤ ቴሱ ኩን ሬሆቤቹ አዎንሰኖ ሕጉ ህትኔ ሎረ ኬዕምኚን አሜቾሃ እኮች
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 ጠሊለ መገን አያን መሳን ደገመኖ ክድመት በተአኖ ኬዕምኙ ሄአኖስበእንዶ?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 መሰንትስ መን አሌን ፍርደ ኤቦ ሆጎተ ኬንኩ ኬዕምኙ ሄዕዮች መኒ ፈይመተ ኤቦ ሆጎተ በተአኖ ኬዕምኙ ሀት ሄአኖስበአ?
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 ወዕና ሄዕዮ ኬዕምኙ ኤተሮን አሜቾ ኬዕምኚን ሜጡበ ለኤኖ ወክት መቱርቹሁ ኬዕምኙ ዮስበእሃ እሁስ ለዕናም።
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 ሁኩ በአን ኦሮአን ሄዕዮሁ ኬንኩ ኬዕምኙ ሄዕዮሲች ዘላለሚሃ ጠረኝ ሄአኖሁ ሀት በተዕዮ ኬዕምኙ ሄአኖስበአ።
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 ቴሱ ህትኔ ተብሶሁ ሄዕዮኔች ነኡ መለልን ጠወዕናም።
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 እስራኤላውያኑት ሚኔሰ ኑሩ በአን ኦሮአኖሃ መጨረሸስ ለኣበእገ ሚንስ ሻሺን ድቦ ሙስጋበአ።
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 እሰ ቀልቡ ዱጆኡ፤ ከበሬ ኢለ ኑባቹ ወኣድ መጻፈ አነበቤኖረ ቀልቡሰ ህከን ሻሺን እፍሰሞጋንት፤ መሰንትስ ሁኩ እፍሰሞሁ ኬአኖሁ ጠለዕል መሲሂን እኮቤቺሃት።
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 ኤ ከበሬ ኢለ ሕግ መጻፈተ አነበበንታ ወክት ጉዕመንከ ሁኩ ሻሹ ቀልቤንከሰ ሄአኖ።
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 ጠዉ እኮጎሬ መኑ ቀርቾ ኢሲበ ፈንቀሎ ወክት ሁኩ ሻሹ ሽቀኖ።
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 ህትን ቀርቹ አያነ እኮቤቺሃ ቀርች አያኑ ዮቤቾን ጉዕማንን ሰዎልድመት ዮኡ።
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 ነኡ ጉዕሙንኩኔ ጌረደሞበእ ሚኔን እንክ ለአቃንቺን ለእናምሀንገ ቀርች ኬዕምኝ ለዕናም፤ ነኡ ኬዕምኚች ኬዕምኜን እሱ አጉዲሃ ዶረማሚት፤ ሁኩን እኮሁ አያነ እኮ ቀርቺችት።
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.