2 Coríntios 12
alw (ALW) vs NVT
1 ቦኑ ደግለለኖሃ እህበጎሬ ቦኑ ሀስሾ ጎሬ ቀርቾሃ ኢሲች ኣሰሞኤ መናማንለከ መገኑ ለልሾኤ ጠዋን ቦናም።
1 É necessário prosseguir com meus motivos de orgulho. Mesmo que isso não me sirva de nada, vou lhes falar agora das visões e revelações que recebi do Senhor.
2 መሲህሃ እኮ መቱ መንቹ ደጋም፤ ኩ መንቹ ቶነ ሾሎ ዘመኒች ብርተ ሰቅ ሰማሃ ኢለ መሰሞ፤ መሰሞንኩ ማልንከስ እሁን እሁ ሆጉን ደጋንበአ፤ መገኑ ደገኖ።
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; só Deus o sabe.
3 ጠው እኮጎሬ መንቹ መገን ጄነት መሩስ ደጋም፤ ጠው እኮጎሬ ማልንከስ እሁን እሁ ሆጉን ደጋምበአ፤ መገኑ ደገኖ፤
3 Sim, somente Deus sabe se foi no corpo ou fora do corpo. Mas eu sei
4 እስን ህከኔ ኩሎኖተ አታሌንበለከ መኑ ጠወኦተ አታልቡርቹ ሞጮጬእ።
4 que tal homem foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas tão maravilhosas que não podem ser expressas em palavras, coisas que a nenhum homem é permitido relatar.
5 አኒሁ ህትኔ መኒን ድከኣም፤ ገዪኤተኔሃ እኮጎሬ ሆንጌእ ቤሉ ድከኣም ጠው ዮኤበአ።
5 Da experiência desse homem eu teria razão de me orgulhar, mas não o farei; na verdade, minhas fraquezas são minha única razão de orgulho.
6 ህከኒሃ አን ሀንቅ ጠወኣምቤቺሃ ድከዕዮሚች ገወ እሃምበአ፤ ጠው እኮጎሬ አዪሁ ኢ አሌን ለአኖርቹሃ ኢች ሞጮጨኖሀኒች ኤሰሃ ሎረ አት ለኣበእገ ይ ድከኢች አገዕራም።
6 Se quisesse me orgulhar, não seria insensato de fazê-lo, pois estaria dizendo a verdade. Mas não o farei, pois não quero que ninguém me dê crédito além do que pode ver em minha vida ou ouvir em minha mensagem,
7 ከ ኑር እክ ለሌኤ አበ ጠዊች ኬዕዮሀንን ቦናምበእገ ማለኤ ኡትገ ቀሳኤ ኦርሸት ኣሰንቶኤ፤ ህት ኦርሸት ሶቀማንቹ ሽይጣንገ እሀን ኦርጨመን ቦናምበእገ አአኖኤ።
7 ainda que eu tenha recebido revelações tão maravilhosas. Portanto, para evitar que eu me tornasse arrogante, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar e impedir qualquer arrogância.
8 ሁኩ ኦርሰኖኤርቹ ኢ አሊች ሽቆተ ቀርቹኤ ሰሱ ወክት ኡጬም።
8 Em três ocasiões, supliquei ao Senhor que o removesse,
9 ጠው እኮጎሬ እስ «ኢ ወልቀት ሎረ እክ ለልታኢሁ ኪ ሆንጌን እኮቤቺሃ ኣስቱኤ እካሄ» ዬኤ፤ ህካን እኮቤቺሃ መሲህ ወልቀት ኢ አሌን እኮተ መ ወክቲቺ በትሽ ሆንጌንተኤ ተሽ የዕኔ ድከኦስተ ኢታም።
9 mas ele disse: “Minha graça é tudo de que você precisa. Meu poder opera melhor na fraqueza”. Portanto, agora fico feliz de me orgulhar de minhas fraquezas, para que o poder de Deus opere por meu intermédio.
10 ወልቀተ ደኣሚሁ ሆጎም ወክት እኮቤቺሃ መሲህተኔሃ ቦሮረሙኤ፥ ኦርጨቀሙኤለከ ሆቸሙኤ ተሽ የኖኤ።
10 Por isso aceito com prazer fraquezas e insultos, privações, perseguições e aflições que sofro por Cristo. Pois, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 አን ገወ መንችገ ጠወዕዮም፤ እኮጎሬ ገወ እሃምገ አቴንተኤሁ አዕኖንት፤ አዕኑ እተኔሃ ጡመ ጠወ ጠወኡ ገበአኖህዕኔሁ አዕኖት እቅ፤ መሰንትስ አን መ ቀዉ መንቹሃ እኮም እቃ ህከን ሎርሎራኖ አሳባች መቶርቾን ሆፈኣምበአ።
11 Vocês me obrigaram a agir como insensato. Vocês é que deveriam me elogiar, pois, embora eu nada seja, não sou inferior a esses “superapóstolos”.
12 አን ሀንቅ አሳቤቹ እሁኤ ለሊሰኖ ጠዉ አን በላንከክዕኔ ሄአን አደቢን አዕዮምተ ሆጉ፤ ህት መላንት አጅበተለከ ገረምሲሳእታን።
12 Quando estive com vocês, certamente dei provas de que sou apóstolo, pois com grande paciência realizei sinais, maravilhas e milagres entre vocês.
13 አን ክዕኔተ ብረ ጠዕሙ ሆግንከኤ አሌንከክዕኔ እጅነተ እሁዕነ ፈቆም ቤሉ ዎሎ አመዕናኖ ዱእ ምኒች ሆፍሾንክዕኔሁ ማኒት? ሁኩን ቤሱ እኮጎር ማሬእ።
13 A única coisa que não fiz, e que faço nas outras igrejas, foi me tornar um peso para vocês. Perdoem-me por essa injustiça!
14 አን ክዕኔበ አሜቲሀእ ሰቅያ ወክት፤ አን ክዕኔተ ገዉክዕኔት ቤሉ ክዕኔርቹ ሀሳምበእቤቺሃ ክዕኔ አሌን እጅነተ እሆተ ሀሳምበአ፤ ቴሁ አናኑት ኦሶተሰ ብረ ጭምአት አፉሹ ሀስሰኖሰ ቤሉ ኦሱት አናኖተ ብረ ጭም አታበአ።
14 Agora irei visitá-los pela terceira vez e não serei um peso para vocês. Não quero seus bens; quero vocês. Afinal, os filhos não ajuntam riquezas para os pais. Ao contrário, são os pais que ajuntam riquezas para os filhos.
15 አን ክዕኔተኔሃ ብሩኤ ፈቅያን ፎልኤ ህግሽ ኣስዮም እቃ አበ ሙንደኣም፤ ህከረ አን ኬንከ በትሽ ኢታንክዕኔሃ እኮች አዕኑ ኤሳሃ ኢቱ ሀስሰኖህዕኔሁ ቀዉሃትንዶ?
15 Por vocês, de boa vontade me desgastarei e gastarei tudo que tenho, embora pareça que, quanto mais eu os ame, menos vocês me amam.
16 እሁን ቤሉ አን ክዕኔ አሌን እጅነተ እኮምበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ አዕኑ ይቴንተገን ጣንስ ተንኮን አፎንክዕኔሃ አጉደኖ።
16 Talvez reconheçam que não fui um peso para vocês, mas pensem que, mesmo assim, fui astuto e usei de artimanhas para tirar proveito de vocês.
17 ክዕኔቤቹ ሶኮም መኒች መትስ አዲኒ እኮዕቃ ክዕኔች ጣንስ ኣእዮክዕኔዶ?
17 Mas como? Algum dos homens que lhes enviei se aproveitou de vocês?
18 ቲቱ ክዕኔ አደ መሮተ ኡጭዮንስ፤ ኒ አመ ቤቱንከ እሲን ሜጡበ ሶኮም፤ ቲቱ ጣንስ አእዮህእኔዶ? አንለከ እስ አዕኖሚሁ መቶ ቀልብንበእንዶ? ህትን ለምኔ ቀልቡንኩ መቱሃበእንዶ?
18 Quando insisti com Tito para que fosse visitá-los e enviei com ele outro irmão, por acaso Tito os explorou? Não temos nós o mesmo espírito e andamos nos passos um do outro, agindo do mesmo modo?
19 አዕኑ ቴሱ ኢለ ነኡ ክዕኔ መዴን ገዉኔ ከዕመቀማሚሃ አቴን ሰውይቴነንታት? ነኡ መሲህን እንክ ጠወዕናሚሁ መገን ብሬኒት፤ ኒ ጃላ! ጠወዕናሚሃ ጉዕመንከ ጠወዕኖሚሁ ክዕኔተ ጠረኝንሳም ይኒት።
19 Talvez vocês pensem que estamos apresentando desculpas. Não é verdade. Dizemos tais coisas como servos de Cristo, tendo Deus como testemunha. Tudo que fazemos, amados, é para fortalecê-los.
20 አን ክዕኔቤቹ አሜታም ወክት አይደጎ እኮኖተ ሀሳምገ እኮኑዕናን አኒሁ አዕኑ እሆተ ሀሴነንተገ እሁዕናን ደቀሞምጎር ይ ዋጃም፤ ህትን ክዕኔ በላን ብተት፥ አቄሸት፥ አሙዕርት፥ ገጉ ኢቱ፥ መን ሱዕመ ቤሱ፥ ሄምት፥ ቦኑ፥ ጨንጨነት ሄኣ ይ ዋጃም።
20 Pois temo que, ao visitá-los, não goste daquilo que encontrarei e vocês não gostem de minha reação. Temo que encontre brigas, inveja, ira, egoísmo, calúnia, intrigas, arrogância e desordem.
21 ህትን አን ለንኪሃ ክዕኔበ አሜቾም ወክት ኢ መገኑ ክዕኔ መዴን ሙልሰኖኤ ጎሬ ይ ዋጃም፤ ህትን ከኒች ብርተ ጩብ አት ህከን አቶ ሂለ ንጃሲን፥ ዝነተ አእተኔሃ፥ ህትን አለ ቅልቢን ቶበቱ ሆጎ መን ሻዞ አሌን ኡባም ይ አበ ዋጃም።
21 Sim, temo que, ao visitá-los outra vez, Deus me humilhe diante de vocês e eu venha a me entristecer porque muitos de vocês não abandonaram os pecados que cometiam no passado e não se arrependeram de sua impureza, sua imoralidade sexual e seu anseio por prazeres sensuais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.