1 Timóteo 6

alw (ALW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 መገን ሱዕሙለከ ትምርቱ ቦሮረመኖበእገ ሮሶመ ኣዜን ሄኦሩ ጉዕሙንኩ ቀርቻኖተሰ ዊሙ ኬዕምኙ ሀስሰኖሰገ ደጉን።
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 ህትን አመዕናኖ ቀርቻኑት ዮሰ ሮሰት ቀርቾ መሲህ ኢሲን አመኦሱተ እኮቤቺሃ ቀርቻኑሰ ኬዕምስበረ እሁ ሀስሰኖሰበአ፤ ህከን ወጢ ጡመ ሆጎንከሰ ሀዕልታእረ አመዕናኑተለከ ኢተንቶእረ እኮቤቺሃ ዎዕኔች አበ አኡ ሀስሰኖሰ፤ ከ ጠወንከ ተማርስተን ሸዝ።
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 አዪሁ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ላጋንለከ መገኑ አጉዲን ትምርታን ሀንበዕለመን ዎሉ ትምርተ ተማርሴጎሬ
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ሁኩ መንቹ ቦኒን ቡሰሞሃ ቤሉ መቱርቹሃ ደግበሃን፤ ጠዉ እኮጎሬ ወገሬቱ ዮበእ ሄዕላቸት አፎስ፤ ሁኩንን ኤበኖሁ ምቀኝመተ፥ ብተተ፥ ቦሮዕረንሸለከ ሂለ ሸክተ
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 ቀልቡሰ በዕዮለከ ሀንቂች ፉልቶ መን በላን እኮ ተንቅታበእ ኦደተ ኤበኖሃን፤ እሳንከ መገኑ አመዕኑ ዱንያተ ደኤኖ ዎቃሃ አጉጆሰረን።
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 ጠዉ እኮጎሬ «ዮኤሁ እሀኖኤ» የኖ መንቺሃ መገኑ አጉጅ ሄኡ ትርፈ ደግሲሰኖ፤ አመዕነቶን ሀንቅንከ ልግቡ ትርፉ ዮስሃን።
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 መሰንትስ ነኡ ከን ኣዱንያ አል አሜንቶሚሁ መቱርቹሃ አንፉዕናንት፤ ህትን ከን ኣዱንያ አሊች መቱርቹሃ አንፍ መርኖተ አታልናምበአ።
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 ጠዉ እኮጎሬ እንታሚሁለከ ኦደዕናሚሁ ሄዕዮኔች ሁኩን እሀኖኔ።
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 ህትን ቀባጣሙ እህሃ ሀሳ መኑ ፌተናን፥ ዎሻዶንለከ መኒ በኡ ኤበኖ ገውሰኖለከ ምዕረኖ ልግቤ ሄዕላቶን ኡባአ።
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 መሰንትስ ብረ ኢቱ ልግቤ ሂልማተ ጉዕሚንከ ጠጳን፤ መት-መቱ መኑንኩ ብረ ደኢሃ አበ ሄዕላቶቤቺሃ አመዕነቲች ኡቦኡ፤ ልግቤ ሻዞን ቀልቡሰ ቢጠመኖገ አቶኡ።
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 ጠዉ እኮጎሬ አት መገን መንቾ! ከን ጉዕማንከ ጠዊች ሁን፤ ፈይመተ፥ መገን ጠወሃ፥ አመዕነቱሃ፥ ኢተታ፥ አታዕሉለከ ጎደበ ላፍመተ አኡሃን።
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 ጡመ አመዕነት ኦለንሸ ኦለም፤ ዘማን ጉዕሚንከ ሄኡ አፍ፤ ህከ ዘላለም ጉዕሚንከ ሄኢሃ ገአንት ልግብያ ምስክር ብሬን ጡመ ምስክርነቱ መሰከርቶንት።
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 ህትን ጉዕመርቺንከ ሄኡ ኣሰኖ መገንለከ ጴንጤናዌቾሃ ጵላጦሴ ብሬን ጡመ ምስክር መሰከሮ መሲህ ኢስ ብሬን
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 ቀርቹኔ መሲህ ኢስ ፈንቀል አሜቶተ እለ ከ ትዛዝ ሉጨንሹለከ ህንቄኖስ ጠዉ ዮበእገ እክ አገርቶተ አዘዛንኬ።
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 መሲህ ኢሲ አሜቱ ማሰአሞለከ ሜጥሃስ ገሻንቹ እኮ ዎመ ዎሙለከ ቀርቻኖ ቀርቹ መገኑ ለልሾ በሬን እሀኖ።
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ህትን ጠለዕሉ እስ ሬሀኖበእሃን፤ አዪሁ ሆንጠሆተ አታለኖበእ ኑሬን ሄአኖሃን፤ እሱንከ አዪሁ ለዕይ ከሰበአ፤ ህትን አዪሁ ለኦስተ አታለኖበአ፤ እሲንከ ኬዕምኙለከ ዎልቀት ዘላለሚሃ እኩንስ፤ ኣሚዕን!
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 ነኡ ሙንደዕኖተ ጉዕመንከ በትሽ ኣሰኖ መገን ቤሉ ከን ኣዱንያ አሌን ዮ ቀባጣመት ቦንታበእገ ህከረንገ አመንስሾበእ ቀባጦን ተቢሳሃ አታበእገ አዘዝሰ።
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 ህትን ጡመተ ሆጉተ አቶተ፥ ጡመ ሆጎን ቀባጣመተ እኮተ፥ መኒሃ ሀዕሊሃ ዮሳሃ ቤኮተ ተቃጠባገ አዘዝሰ።
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 ህትንን ሀንቅ ሄኡ ደእቶተ ቀበቡሰ ጠረኘ እኮ ቀባጡተ አሜተኖ ዘማኒሃ ገይሃሰ ጭምአታአ።
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 ጥማቶሴ! ኣሰንቶሄ ኤገተ አገር፤ ህትን ገገይንከስ ሀንበእለንሺን ኤንኬዕኒን እሁዕነ መኑ ክዝብን «ኤንኬዕነኑሃን» ይት ገእታ ኤንኬዕኒችለከ ደግለለኖበእ ኣዱንያ አል ጠዊች ሁን።
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 መት-መቱ መኑ «ህትኔ ኤንኬዕኑ ዮኔ» ይተን አመዕነት ዎቃሃ ሉሶኡ፤ መገን ኣስቱት ክዕኔን እኩን!
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.