1 Timóteo 6
alw (ALW) vs NAA
1 መገን ሱዕሙለከ ትምርቱ ቦሮረመኖበእገ ሮሶመ ኣዜን ሄኦሩ ጉዕሙንኩ ቀርቻኖተሰ ዊሙ ኬዕምኙ ሀስሰኖሰገ ደጉን።
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 ህትን አመዕናኖ ቀርቻኑት ዮሰ ሮሰት ቀርቾ መሲህ ኢሲን አመኦሱተ እኮቤቺሃ ቀርቻኑሰ ኬዕምስበረ እሁ ሀስሰኖሰበአ፤ ህከን ወጢ ጡመ ሆጎንከሰ ሀዕልታእረ አመዕናኑተለከ ኢተንቶእረ እኮቤቺሃ ዎዕኔች አበ አኡ ሀስሰኖሰ፤ ከ ጠወንከ ተማርስተን ሸዝ።
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 አዪሁ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ላጋንለከ መገኑ አጉዲን ትምርታን ሀንበዕለመን ዎሉ ትምርተ ተማርሴጎሬ
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ሁኩ መንቹ ቦኒን ቡሰሞሃ ቤሉ መቱርቹሃ ደግበሃን፤ ጠዉ እኮጎሬ ወገሬቱ ዮበእ ሄዕላቸት አፎስ፤ ሁኩንን ኤበኖሁ ምቀኝመተ፥ ብተተ፥ ቦሮዕረንሸለከ ሂለ ሸክተ
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 ቀልቡሰ በዕዮለከ ሀንቂች ፉልቶ መን በላን እኮ ተንቅታበእ ኦደተ ኤበኖሃን፤ እሳንከ መገኑ አመዕኑ ዱንያተ ደኤኖ ዎቃሃ አጉጆሰረን።
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 ጠዉ እኮጎሬ «ዮኤሁ እሀኖኤ» የኖ መንቺሃ መገኑ አጉጅ ሄኡ ትርፈ ደግሲሰኖ፤ አመዕነቶን ሀንቅንከ ልግቡ ትርፉ ዮስሃን።
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 መሰንትስ ነኡ ከን ኣዱንያ አል አሜንቶሚሁ መቱርቹሃ አንፉዕናንት፤ ህትን ከን ኣዱንያ አሊች መቱርቹሃ አንፍ መርኖተ አታልናምበአ።
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 ጠዉ እኮጎሬ እንታሚሁለከ ኦደዕናሚሁ ሄዕዮኔች ሁኩን እሀኖኔ።
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 ህትን ቀባጣሙ እህሃ ሀሳ መኑ ፌተናን፥ ዎሻዶንለከ መኒ በኡ ኤበኖ ገውሰኖለከ ምዕረኖ ልግቤ ሄዕላቶን ኡባአ።
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 መሰንትስ ብረ ኢቱ ልግቤ ሂልማተ ጉዕሚንከ ጠጳን፤ መት-መቱ መኑንኩ ብረ ደኢሃ አበ ሄዕላቶቤቺሃ አመዕነቲች ኡቦኡ፤ ልግቤ ሻዞን ቀልቡሰ ቢጠመኖገ አቶኡ።
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 ጠዉ እኮጎሬ አት መገን መንቾ! ከን ጉዕማንከ ጠዊች ሁን፤ ፈይመተ፥ መገን ጠወሃ፥ አመዕነቱሃ፥ ኢተታ፥ አታዕሉለከ ጎደበ ላፍመተ አኡሃን።
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 ጡመ አመዕነት ኦለንሸ ኦለም፤ ዘማን ጉዕሚንከ ሄኡ አፍ፤ ህከ ዘላለም ጉዕሚንከ ሄኢሃ ገአንት ልግብያ ምስክር ብሬን ጡመ ምስክርነቱ መሰከርቶንት።
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ህትን ጉዕመርቺንከ ሄኡ ኣሰኖ መገንለከ ጴንጤናዌቾሃ ጵላጦሴ ብሬን ጡመ ምስክር መሰከሮ መሲህ ኢስ ብሬን
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 ቀርቹኔ መሲህ ኢስ ፈንቀል አሜቶተ እለ ከ ትዛዝ ሉጨንሹለከ ህንቄኖስ ጠዉ ዮበእገ እክ አገርቶተ አዘዛንኬ።
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 መሲህ ኢሲ አሜቱ ማሰአሞለከ ሜጥሃስ ገሻንቹ እኮ ዎመ ዎሙለከ ቀርቻኖ ቀርቹ መገኑ ለልሾ በሬን እሀኖ።
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ህትን ጠለዕሉ እስ ሬሀኖበእሃን፤ አዪሁ ሆንጠሆተ አታለኖበእ ኑሬን ሄአኖሃን፤ እሱንከ አዪሁ ለዕይ ከሰበአ፤ ህትን አዪሁ ለኦስተ አታለኖበአ፤ እሲንከ ኬዕምኙለከ ዎልቀት ዘላለሚሃ እኩንስ፤ ኣሚዕን!
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 ነኡ ሙንደዕኖተ ጉዕመንከ በትሽ ኣሰኖ መገን ቤሉ ከን ኣዱንያ አሌን ዮ ቀባጣመት ቦንታበእገ ህከረንገ አመንስሾበእ ቀባጦን ተቢሳሃ አታበእገ አዘዝሰ።
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 ህትን ጡመተ ሆጉተ አቶተ፥ ጡመ ሆጎን ቀባጣመተ እኮተ፥ መኒሃ ሀዕሊሃ ዮሳሃ ቤኮተ ተቃጠባገ አዘዝሰ።
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 ህትንን ሀንቅ ሄኡ ደእቶተ ቀበቡሰ ጠረኘ እኮ ቀባጡተ አሜተኖ ዘማኒሃ ገይሃሰ ጭምአታአ።
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 ጥማቶሴ! ኣሰንቶሄ ኤገተ አገር፤ ህትን ገገይንከስ ሀንበእለንሺን ኤንኬዕኒን እሁዕነ መኑ ክዝብን «ኤንኬዕነኑሃን» ይት ገእታ ኤንኬዕኒችለከ ደግለለኖበእ ኣዱንያ አል ጠዊች ሁን።
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 መት-መቱ መኑ «ህትኔ ኤንኬዕኑ ዮኔ» ይተን አመዕነት ዎቃሃ ሉሶኡ፤ መገን ኣስቱት ክዕኔን እኩን!
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.