1 Timóteo 6
alw (ALW) vs ARA
1 መገን ሱዕሙለከ ትምርቱ ቦሮረመኖበእገ ሮሶመ ኣዜን ሄኦሩ ጉዕሙንኩ ቀርቻኖተሰ ዊሙ ኬዕምኙ ሀስሰኖሰገ ደጉን።
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 ህትን አመዕናኖ ቀርቻኑት ዮሰ ሮሰት ቀርቾ መሲህ ኢሲን አመኦሱተ እኮቤቺሃ ቀርቻኑሰ ኬዕምስበረ እሁ ሀስሰኖሰበአ፤ ህከን ወጢ ጡመ ሆጎንከሰ ሀዕልታእረ አመዕናኑተለከ ኢተንቶእረ እኮቤቺሃ ዎዕኔች አበ አኡ ሀስሰኖሰ፤ ከ ጠወንከ ተማርስተን ሸዝ።
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 አዪሁ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ላጋንለከ መገኑ አጉዲን ትምርታን ሀንበዕለመን ዎሉ ትምርተ ተማርሴጎሬ
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ሁኩ መንቹ ቦኒን ቡሰሞሃ ቤሉ መቱርቹሃ ደግበሃን፤ ጠዉ እኮጎሬ ወገሬቱ ዮበእ ሄዕላቸት አፎስ፤ ሁኩንን ኤበኖሁ ምቀኝመተ፥ ብተተ፥ ቦሮዕረንሸለከ ሂለ ሸክተ
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 ቀልቡሰ በዕዮለከ ሀንቂች ፉልቶ መን በላን እኮ ተንቅታበእ ኦደተ ኤበኖሃን፤ እሳንከ መገኑ አመዕኑ ዱንያተ ደኤኖ ዎቃሃ አጉጆሰረን።
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 ጠዉ እኮጎሬ «ዮኤሁ እሀኖኤ» የኖ መንቺሃ መገኑ አጉጅ ሄኡ ትርፈ ደግሲሰኖ፤ አመዕነቶን ሀንቅንከ ልግቡ ትርፉ ዮስሃን።
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 መሰንትስ ነኡ ከን ኣዱንያ አል አሜንቶሚሁ መቱርቹሃ አንፉዕናንት፤ ህትን ከን ኣዱንያ አሊች መቱርቹሃ አንፍ መርኖተ አታልናምበአ።
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 ጠዉ እኮጎሬ እንታሚሁለከ ኦደዕናሚሁ ሄዕዮኔች ሁኩን እሀኖኔ።
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 ህትን ቀባጣሙ እህሃ ሀሳ መኑ ፌተናን፥ ዎሻዶንለከ መኒ በኡ ኤበኖ ገውሰኖለከ ምዕረኖ ልግቤ ሄዕላቶን ኡባአ።
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 መሰንትስ ብረ ኢቱ ልግቤ ሂልማተ ጉዕሚንከ ጠጳን፤ መት-መቱ መኑንኩ ብረ ደኢሃ አበ ሄዕላቶቤቺሃ አመዕነቲች ኡቦኡ፤ ልግቤ ሻዞን ቀልቡሰ ቢጠመኖገ አቶኡ።
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 ጠዉ እኮጎሬ አት መገን መንቾ! ከን ጉዕማንከ ጠዊች ሁን፤ ፈይመተ፥ መገን ጠወሃ፥ አመዕነቱሃ፥ ኢተታ፥ አታዕሉለከ ጎደበ ላፍመተ አኡሃን።
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 ጡመ አመዕነት ኦለንሸ ኦለም፤ ዘማን ጉዕሚንከ ሄኡ አፍ፤ ህከ ዘላለም ጉዕሚንከ ሄኢሃ ገአንት ልግብያ ምስክር ብሬን ጡመ ምስክርነቱ መሰከርቶንት።
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 ህትን ጉዕመርቺንከ ሄኡ ኣሰኖ መገንለከ ጴንጤናዌቾሃ ጵላጦሴ ብሬን ጡመ ምስክር መሰከሮ መሲህ ኢስ ብሬን
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 ቀርቹኔ መሲህ ኢስ ፈንቀል አሜቶተ እለ ከ ትዛዝ ሉጨንሹለከ ህንቄኖስ ጠዉ ዮበእገ እክ አገርቶተ አዘዛንኬ።
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 መሲህ ኢሲ አሜቱ ማሰአሞለከ ሜጥሃስ ገሻንቹ እኮ ዎመ ዎሙለከ ቀርቻኖ ቀርቹ መገኑ ለልሾ በሬን እሀኖ።
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ህትን ጠለዕሉ እስ ሬሀኖበእሃን፤ አዪሁ ሆንጠሆተ አታለኖበእ ኑሬን ሄአኖሃን፤ እሱንከ አዪሁ ለዕይ ከሰበአ፤ ህትን አዪሁ ለኦስተ አታለኖበአ፤ እሲንከ ኬዕምኙለከ ዎልቀት ዘላለሚሃ እኩንስ፤ ኣሚዕን!
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 ነኡ ሙንደዕኖተ ጉዕመንከ በትሽ ኣሰኖ መገን ቤሉ ከን ኣዱንያ አሌን ዮ ቀባጣመት ቦንታበእገ ህከረንገ አመንስሾበእ ቀባጦን ተቢሳሃ አታበእገ አዘዝሰ።
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 ህትን ጡመተ ሆጉተ አቶተ፥ ጡመ ሆጎን ቀባጣመተ እኮተ፥ መኒሃ ሀዕሊሃ ዮሳሃ ቤኮተ ተቃጠባገ አዘዝሰ።
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 ህትንን ሀንቅ ሄኡ ደእቶተ ቀበቡሰ ጠረኘ እኮ ቀባጡተ አሜተኖ ዘማኒሃ ገይሃሰ ጭምአታአ።
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 ጥማቶሴ! ኣሰንቶሄ ኤገተ አገር፤ ህትን ገገይንከስ ሀንበእለንሺን ኤንኬዕኒን እሁዕነ መኑ ክዝብን «ኤንኬዕነኑሃን» ይት ገእታ ኤንኬዕኒችለከ ደግለለኖበእ ኣዱንያ አል ጠዊች ሁን።
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 መት-መቱ መኑ «ህትኔ ኤንኬዕኑ ዮኔ» ይተን አመዕነት ዎቃሃ ሉሶኡ፤ መገን ኣስቱት ክዕኔን እኩን!
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.