1 Timóteo 6
alw (ALW) vs BKJ
1 መገን ሱዕሙለከ ትምርቱ ቦሮረመኖበእገ ሮሶመ ኣዜን ሄኦሩ ጉዕሙንኩ ቀርቻኖተሰ ዊሙ ኬዕምኙ ሀስሰኖሰገ ደጉን።
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 ህትን አመዕናኖ ቀርቻኑት ዮሰ ሮሰት ቀርቾ መሲህ ኢሲን አመኦሱተ እኮቤቺሃ ቀርቻኑሰ ኬዕምስበረ እሁ ሀስሰኖሰበአ፤ ህከን ወጢ ጡመ ሆጎንከሰ ሀዕልታእረ አመዕናኑተለከ ኢተንቶእረ እኮቤቺሃ ዎዕኔች አበ አኡ ሀስሰኖሰ፤ ከ ጠወንከ ተማርስተን ሸዝ።
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 አዪሁ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ላጋንለከ መገኑ አጉዲን ትምርታን ሀንበዕለመን ዎሉ ትምርተ ተማርሴጎሬ
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ሁኩ መንቹ ቦኒን ቡሰሞሃ ቤሉ መቱርቹሃ ደግበሃን፤ ጠዉ እኮጎሬ ወገሬቱ ዮበእ ሄዕላቸት አፎስ፤ ሁኩንን ኤበኖሁ ምቀኝመተ፥ ብተተ፥ ቦሮዕረንሸለከ ሂለ ሸክተ
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 ቀልቡሰ በዕዮለከ ሀንቂች ፉልቶ መን በላን እኮ ተንቅታበእ ኦደተ ኤበኖሃን፤ እሳንከ መገኑ አመዕኑ ዱንያተ ደኤኖ ዎቃሃ አጉጆሰረን።
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 ጠዉ እኮጎሬ «ዮኤሁ እሀኖኤ» የኖ መንቺሃ መገኑ አጉጅ ሄኡ ትርፈ ደግሲሰኖ፤ አመዕነቶን ሀንቅንከ ልግቡ ትርፉ ዮስሃን።
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 መሰንትስ ነኡ ከን ኣዱንያ አል አሜንቶሚሁ መቱርቹሃ አንፉዕናንት፤ ህትን ከን ኣዱንያ አሊች መቱርቹሃ አንፍ መርኖተ አታልናምበአ።
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 ጠዉ እኮጎሬ እንታሚሁለከ ኦደዕናሚሁ ሄዕዮኔች ሁኩን እሀኖኔ።
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 ህትን ቀባጣሙ እህሃ ሀሳ መኑ ፌተናን፥ ዎሻዶንለከ መኒ በኡ ኤበኖ ገውሰኖለከ ምዕረኖ ልግቤ ሄዕላቶን ኡባአ።
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 መሰንትስ ብረ ኢቱ ልግቤ ሂልማተ ጉዕሚንከ ጠጳን፤ መት-መቱ መኑንኩ ብረ ደኢሃ አበ ሄዕላቶቤቺሃ አመዕነቲች ኡቦኡ፤ ልግቤ ሻዞን ቀልቡሰ ቢጠመኖገ አቶኡ።
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 ጠዉ እኮጎሬ አት መገን መንቾ! ከን ጉዕማንከ ጠዊች ሁን፤ ፈይመተ፥ መገን ጠወሃ፥ አመዕነቱሃ፥ ኢተታ፥ አታዕሉለከ ጎደበ ላፍመተ አኡሃን።
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 ጡመ አመዕነት ኦለንሸ ኦለም፤ ዘማን ጉዕሚንከ ሄኡ አፍ፤ ህከ ዘላለም ጉዕሚንከ ሄኢሃ ገአንት ልግብያ ምስክር ብሬን ጡመ ምስክርነቱ መሰከርቶንት።
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ህትን ጉዕመርቺንከ ሄኡ ኣሰኖ መገንለከ ጴንጤናዌቾሃ ጵላጦሴ ብሬን ጡመ ምስክር መሰከሮ መሲህ ኢስ ብሬን
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ቀርቹኔ መሲህ ኢስ ፈንቀል አሜቶተ እለ ከ ትዛዝ ሉጨንሹለከ ህንቄኖስ ጠዉ ዮበእገ እክ አገርቶተ አዘዛንኬ።
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 መሲህ ኢሲ አሜቱ ማሰአሞለከ ሜጥሃስ ገሻንቹ እኮ ዎመ ዎሙለከ ቀርቻኖ ቀርቹ መገኑ ለልሾ በሬን እሀኖ።
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ህትን ጠለዕሉ እስ ሬሀኖበእሃን፤ አዪሁ ሆንጠሆተ አታለኖበእ ኑሬን ሄአኖሃን፤ እሱንከ አዪሁ ለዕይ ከሰበአ፤ ህትን አዪሁ ለኦስተ አታለኖበአ፤ እሲንከ ኬዕምኙለከ ዎልቀት ዘላለሚሃ እኩንስ፤ ኣሚዕን!
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 ነኡ ሙንደዕኖተ ጉዕመንከ በትሽ ኣሰኖ መገን ቤሉ ከን ኣዱንያ አሌን ዮ ቀባጣመት ቦንታበእገ ህከረንገ አመንስሾበእ ቀባጦን ተቢሳሃ አታበእገ አዘዝሰ።
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 ህትን ጡመተ ሆጉተ አቶተ፥ ጡመ ሆጎን ቀባጣመተ እኮተ፥ መኒሃ ሀዕሊሃ ዮሳሃ ቤኮተ ተቃጠባገ አዘዝሰ።
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 ህትንን ሀንቅ ሄኡ ደእቶተ ቀበቡሰ ጠረኘ እኮ ቀባጡተ አሜተኖ ዘማኒሃ ገይሃሰ ጭምአታአ።
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 ጥማቶሴ! ኣሰንቶሄ ኤገተ አገር፤ ህትን ገገይንከስ ሀንበእለንሺን ኤንኬዕኒን እሁዕነ መኑ ክዝብን «ኤንኬዕነኑሃን» ይት ገእታ ኤንኬዕኒችለከ ደግለለኖበእ ኣዱንያ አል ጠዊች ሁን።
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 መት-መቱ መኑ «ህትኔ ኤንኬዕኑ ዮኔ» ይተን አመዕነት ዎቃሃ ሉሶኡ፤ መገን ኣስቱት ክዕኔን እኩን!
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.