1 Timóteo 1
alw (ALW) vs NAA
1 ፌሳንቹኔ እኮ መገንለከ ተቢሳሃ እኮ መሲህ ኢስ ትዛዚን መሲህ ኢስ አሳቤቹ እኮም ጳዉሎሴች፦
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 አመዕነቲን ሀንቅ ቤቱእ እኮ ጢማቶሴሃ ሶሃንቶእተ ሶህኑ፤
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 አን መቄዶን ባዱ መሮም ወክት መቱ-መቱ መኑ ክዝብ ትምህርት ተማርሲታበእገ፥
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 ማቁተለከ ዎለኤናን ጎፍበ እለንሽ ዎሊንሽበ ፈንቀልታበእገ አዘዘን ኤፌሶን ከተማን አፉዕልቶተ ኤገተክ ያንኬ፤ ህትናሙ ጠዉንኩ ኦደተ ኤበኖ ቤሉ መገን አመዕነቲን ነጵኖተ ደግለለኖኔበአ።
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 ከን ትዛዚች መሰስ ጠሊለ ቀልብቺ፥ ጡመ ሰውቲችለከ ሀንቅ አመዕነቲች ደገንታእተ ኢተ።
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 መት-መቱ መኑንኩ ህትናሞ ጠዊች አደ እክ ደግለሊቶበእ ኦደበ ፈንቀልቶኡ።
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 እሰን ሕገ ሮስሳእራ እኮተ ሀሰን የኖስርቹ ደጋበአ፤ ህከረንገ «ደጊን ጠወዕናሚት» ይተን ጠወኣኢንከ አጥራመታበአ።
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 መኑ ሕገ ጡመ እሁስ ደግለሸቀሞ ጎሬ ጡመ እሁስ ደንጋም።
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 ህትን ሕጉ ኣሰሞሁ ሕገ ድጅታሀኑኡተለከ አዘዘንትበ መኒሃ፥ መገኑ ዮሰበእሀኑኡተለከ ጩበኛኖተ፥ ጠሊልመት ዮሰበእሀኑኡተለከ አመዕነት ጠወ ግባሀኑኡተ፥ አናኖተለከ አማኖተ፥ ሽታሀኑኡታትለከ ነቢሳሃ ቤሳሀኑኡተ
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 ዝነተ አታሀኑኡተለከ ለቦሁ ለቤን ዝነተ አታሀኑኡተ፥ መነ ነገዳሀኑኡተለከ ክዝባሀኑኡተ፥ ክዝቢን ጤሌዕሊታሀኑኡተለከ ሀንቅ ትምህርቲን ሀንበዕለመኖ ጠወ ጉዕመንከ አታሀኑኡታት፤ ጡመ ሴሪን ኦደንታ መኒሃት ቤሉ ጡመ መኒሃበአ።
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 ኩንን ሀንቅ ትምህርቱ ደገመኖሁ ገለትጨሞ መገን አዲች ዱዱብሰኖ ከበጀሞ እንጂሊቺት፤ ኩ እንጂሉ ኤሳሃ ኤገተ ኣሰሞኤሃን።
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 ኤሳሃ ሆጎሃስ ካዲንቹ መጠር አመዕነሞሚሃ አዕይ ዎለዕዮኤሁለከ ዎልቀተ ኣሴኤ ቀርቹኔ መሲህ ኢሰ ገለትጫም።
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 አንን ከኒች ብርተ ሸራሚሃ፥ መሲህ ኢሰ ቦሮሮሚሃለከ ሆፍሾሚሃ እኮምጎሬሁ ህካን ጉዕመንከ አዕዮሚሁ ደጉ ሆጊንለከ አመዕኑ ሆጊን እኮቤቺሃ ማርቱተ ደኤም።
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 ህትን መሲህ ኢሲን ደገመኖ አመዕነቲንለከ ኢታን ሜጡበ ቀርችኔ ኣስቱት በተእ ኣሰንቶኤ።
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 «ጩበኛኑተ ፌሶተ መሲህ ኢስ ከ ኣዱንያ አል አሜቾ» ይታ ላገት ሀንቅያለከ መኑ ጉዕሙንኩ ኣኡ ሀስሰኖሃን፤ አንን ጩበኛኖች ጉዕሚችን ዎዕኔስሃን።
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ጠዉ እኮጎሬ መገኒች ማርቱተ ደኤም፤ ማርቱተ ደኤሚሁ መሲህ ኢስ ዳንጉ ዮበኢሃ አታዕሉስ ጉዕሚችን ባሾም ጩበኛ እኮም ኢ አሌን ለሊሽ እሲን አመዕንታሀኑኡተ ዘላለሚሃ ሄኡ ደእታሀኑኡተ ምሳልተ እሆታት።
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 ህካን እኮቤቺሃ ዘላለሚሃ ዎመ እክ ሬሀኖበእለከ ለለኖበእ ሜጦሃ መገኒሃ ሎርመትለከ ከበጁ ዘላለሚሃ እሁንስ፤ ኣሚዕን!
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 ኢ ቤቶ ጢሞቲዎሴ! ዎዕናንከ ኪተኔሃ ኩለሞ ራግገን ጡመ ኦለንሸ ኦለንቶተ፥
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 አመዕነቱሁ ጡሙ ቀልቡሁ ሄኦሄተ ከ ትዛዝ ኤገተ ኣሳንኬት፤ መሰንትስ መት-መቱ መኑ መርከበ ሸረኖሁ ዮበእ ጎሬ በአኖሀንገን ቀልብ ሆጊን አመዕነቱሰ ቤሶኡ።
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 እሰ በላንን ሄሜኖስለከ እስክንድር ደገንታአ፤ እሰን መገን አሌን ቦሮር ላገተ ጠወኢች ተማርቶተ ሼይጣኒሃ አን ህግሽ ኣስዮንሰረ።
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.