1 Pedro 5

alw (ALW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ቴሱ አን እሳንን ሜጡበ መገን አመዕናኖ ዱእ ምናተ ባልቅ እኮሚሁ፥ መሲህ ኦሪሸተኔሃ ምስክር እኮሚሁ፥ ከ ኤተሩ ለለኖ ኬዕምኝ ቤቀማም እኮሚሁ በላንከክዕኔ ዮ መገን አመዕናኖ ዱእ ምነ ባልቀተ ሸዛንሰ።
1 Ayu auman i bonawiyenayan orot ta naatu Keriso hirab hi’a’akir momorob ana sifrubonayan ta. Naatu Keriso ana marakaw nabirereb ayu boro au nowau turin anab. Kwa bonawiyenayah ekaleisia wanawanahimaim tur fokarin ao abifefeyani.
2 ኤገተ ኣሴመህዕኔ መገን ዜሞሀ አገሬ፤ ዜሞስ አገርቴነንታንኩ ዎልቃን እሁዕነ መገኑ ሀሰኖ ሃሊን ኢታን እሁን፤ ህትን ብረ ኢቲን እሁዕነ ሀዕልቶኖተ ዮህዕኔ ሃሽኣቶን እሁን።
2 God ana bobaituw babamaim tema’am kwanakaifih gewas, dogor tutufin etei, men erebaifut kwanakaifen, baise God ekokok na’atube. Men kwananot nati bowabowamaim kwa boro a kabay kwanab, en baise a naniyan tutufin etei i God isan nakura’ara’ahi kwanabow.
3 ህትን ክዕኔ ሹምነት ኣዜን ዮ መነ ጭንፍቴን ጠቅቶኖተ እሁዕነ ዜሜሃስ ጡመ ምሳልተ ለሊሲን እሁን።
3 Sabuw babamaim hima kwakakaifen men a baiyonayonayah hinamatar, baise kwa a bowabowamaim i hina’itin hini’u’uri.
4 ህካን አቴንተጎሬ ሀንገፉ ዜማንቹ አሜተኖ ወክት በእቡ ኬዕምኝ አክሊለ ደእቴነንተ።
4 Naatu bobaituw kaifenayan ukwarin nanan anamaramaim, kwa boro a kowas bonamanamarin nit, naatu i ana marakawin boro men namabiyamih.
5 ህትን አዕኑ ዎደለት ባልቂሃ አዘዘሜ፤ ጉዕሙንኩክዕኔ ገው ሙግ አኡ ኦድኖገ ኦደኤን መቱ ዎሉስ ካደሙን፤
5 Orot boub auman au’uwi, regaregah ai’in fanah kwanab. Kwa etei’imak, yara’iyen ana faifuw kwana’us turanah bairi kwanibaibaisbonen kwanabow. Anayabin Buk Atamaninamaim iti na’atube eo,
6 ቴሱ መገኑ ዬ ወክቴን ጎት ጎት አኦህዕኔተ መገን ዎልቃሜ አንጋች ዎሮን ገዉክዕኔ ሙግ ሙግ አዕዬ።
6 Imih kwanayara’iyi God uman fairin babanamaim kwanama, saise i ana veya gewasin nabaib ana maramaim kwa boro nabora’ahi kwanayen.
7 ህትን መገኑ ክዕኔተኔሃ ሰውየኖቤቺሃ ሻዝሰኖህዕኔርቹ ጉዕመንከ እስ አሌን ኡጅዬ።
7 A yababan etei God umanamaim kwaihamiyen, anayabin kwa i mar etei ana kaifen babanamaim kwama’am.
8 ህትን ጌሲን ሄዕዬ፤ በቅይዬሁ፤ ዲኑክዕኔ እልቢሱ አጉዕመኖሃ ሀሰን ዎደኖ ዞቤገ ዘሀኖት።
8 Mata toniwa’an taiyuw a ef kwana’itin gewas. Kwa a rakit orot Demon Kakafin lion na’atube garan nuwet ereremor orot babin ta yubin tarsisibin aanin isan. Demon mowan I lion na’atube kwanen ereremor|alt="lion" src="HK00046B.TIF" size="span" loc="1Pe 5.8" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="5.8"
9 ከን ኣዱንያ አሌን ጉዕማንን ዮ አመዕናኑት አመክዕኔ ኦሱት ህትኔ ኦሪሸተ ቶጋኢሃ እሁስ ደጌን አመዕነቲን ጠረኝቴን እልቢሰ ግቤስ።
9 Baise kwanarukouw, naatu a baitumatum tafanamaim kwanabatkikin, anayabin kwa kwaso’ob tafaram wanawanan taituwa baitumatumayah etei i bai’akir ta’imon wanawanan kwarun kwanan.
10 ቀዎ ወክቲሃ ኦርሸተ ቶጌንታች ኤተሮን መሲህ አዲን ዘላለሚሃ ኬዕምኝቤቹ ገኤህዕኔ ጉዕመ ኣስቶ መገኑ ገዉንኩስ ዊማኑተ አአኖህዕኔ፤ ድክሰኖህዕኔ፥ ጠረኝሰኖህዕኔ፥ ኡርሰኖህዕኔ።
10 Baise mar kafai kwanabi’akir ufunamaim, manaw kabeber ana God Keriso wanawananamaim ana marakaw wanatowanin bairi faram isan ea’afi boro nabobuna’i, nawowabfuti, fair nit, naatu kwanabatkikin.
11 ዘላለሚሃ ኢለ ዎልቀት እሲሃ እኩን! ኣሚዕን።
11 Nati i anababatun. God isan fair ema’am wanatowan, wanatowan Amen.
12 አመዕነሞ አመኤቤቱ ይ ሰውያም ስላሴ አዲን ከ ሶህኑተ ገበንቾን ከተቦንክዕኔ፤ ከተቦንክዕኔንኩ ሸዞህዕኔተለከ ኩን ሀንቅ መገን ኣስቱተ እሁስ መሰከሮህዕኔተ ይዪት፤ ህካን እኮቤቺሃ ከን መገን ኣስቶን ጠረኝቴን ኡሪዬ።
12 Silas ana baibaisamaim ayu iti fef kabumin akirum kwa isa abiyafar, Silas i ana merar ayiy, bosunusunubayan orot gewasin. Ayu iti fef akikirum ana’an i akokok kwa tafa fair anayai naatu a tur ana’owen kwanaso’ob manaw kabeber Godane, i kwa wanawananamaim ma ebibaisi, imih i tafanamaim kwanabatkikin.
13 ክዕኔገን መጠረንቶ ባብሎን ከተንቾን ሄኣ መገን አመዕናኖ ዱእ ምኒቹት ወገሬት ሆንጠህሳህዕኔት፤ ቤቱእ ማርቆሲሁ «ወገሬት ዮንተንዶ?» የኖህዕኔት።
13 Babilon ekaleisia kwa rubu na’atube kwa bairi roubinen kwabaib a merar tiyiy, naatu ayu natu Mark auman a merar eyiy.
14 አመዕናኖ ኢተ ሱንቃቀንሺን መት-መቱክዕኔ ዝያዕረሜ፤
14 Yabow ana efamaim kwanimerarayowbonen kwanimamayen kwanama. Kwa iyab Keriso wanawananamaim kwama’am etei isa tufuw nama. Amen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.