1 Pedro 3

alw (ALW) vs BKJ

Sair da comparação
1 ህትን ምኒ አማኖ! ምኒ አናኖተ አዘዘሜ፤ ከን ሃሌን መት-መቱ መገን ላጋን አመዕንትበረ እኮጎሬ ምንሰ አማኑት መቱርቹሃ ጠወኡዕናን ጠለዕል ምንሰ አማኖ ሃሊን አመዕንቶተ አታልታአ።
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 ክዕኔቤቹ አሜቶተ አታልታኢሁ ሙጩሩ እኮለከ መነ ከበጄኖሃ እሁክዕኔ ለአራት።
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 ክዕኔ ደኑክዕኔ ሹሩበ ደዲን፥ ዎርቂን ሹልምሲንለከ ጤአተ ህዕሬን ኦደኤኖ ኦድኑተ ኦደኢን አብሌን ለኤኖ ሹልሚን እሁንከ።
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 ጠዉ እኮጎሬ ደኑክዕኔ መገን ብሬን ዋጉስ አበ ከበጀሞለከ በእበ ሹልሚን ጎደበ ላፍማንለከ ገዉ አገዕሪን ቀልቤን ኬዕምሰሞለከ በእቡ መክሲን ገዉ ሆፍሲንለከ አታዕሊን ሰውቲን ኣዝ ጅስሚን እሁን።
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 መሰንትስ ብሬ ዘማን መገኑ ተብሳ አታ ጠሊላኑ ሜንቱ መክጨንቶኢሁ ህትዪት እቅ፤ እሰን ምንሰ አናኖ ትዛዝ ቶጋ እቅ።
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 አዘዘንቶኢንኩ ሳረ እብራሂሚሃ «ኢ ቀርቾ» ይተን አዘዘንቶስ ደኒንት፤ አዕኑ ጡመ ጠወ አቴነንተረለከ መቱ ዋጅሲሰኖ ጠዉ ህልቅስባህዕኔጎሬ እሴተ እለ።
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 ህትን ምኒ አናኖ! ምኒክዕኔ አማኖን ሜጡበ አጥራመቲን ሄዕዬ፤ ክዕኔች በትስ ላፈ ክልቀት እኮቤቺሃለከ ክዕኔን ሜጡበ ሄእ ኣስቱተ ረገኣቤቺሃ ኬዕምሼሰ፤ ከን ሃሌን ዱእሃክዕኔ ጉፍቹ እሀኖርቹ ሄአኖበአ።
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 ጉዕሙንኩክዕኔ መት-መቲንከክዕኔ ኢታን ሄዕዬ፤ ዎሎ መን ኦሪሸተ ገይክዕኔሀንገ አቴን ሰውይዬ፤ አመኦሶገ እኬን ኢተቀሜ፤ ጎደበ ላፋኑተለከ ገዉክዕኔ ሆፍሴነንተረ እኬ።
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 ህትን ማሰዕዬ ቤሉ ሂለርቹ ሂለርቺንለከ ቦሮሩ ቦሮሪን ፈንቀሽቶኖቼ፤ መሰንትስ አዕኑ ገአንቴንታሁ ህካን አቶኖታት፤ ህካን አኦንከክዕኔ በረከተ ረገኤነንተ።
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 ጠሊለ መጻፋን
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 ህትን ሂለ ጠወ አኢች ገዉስ አገዕሩን፤ ጡመ ጠወ አኡን፤
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 መሰንትስ ቀርች እልት
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 ጡመርቹ አቶኖተ ሃሸኤንተጎሬ ምዕረተ ኢልሰኖህዕኔሁ አዬት?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 ጠዉ እኮጎሬ ጡመ ጠወ አቴን ኦርሸተ ቶጌንተጎሬ በረከተ ደእቴነንተ፤ መን ፎከረተ ዋጅቶኖቼ፤ ጨነቀንቶኖቼ።
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 ቀርቹ መሲህ ቀልቤንከክዕኔ ከበጅዬስ፤ ሄእሃክዕኔ ቀርቹ አዕዬስ፤ ክዕኔን ዮ ተብሴሃ ጠዕመኖህዕኔሀኒሃ ጉዕሚንከ መስለ ኣቶኖተ ጉዕመ ወክት ተቃጠቤ።
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 ጠዉ እኮጎሬ መስሉክዕኔ ጎደበ ላፍማንለከ ከበጂን እሁን፤ መሲህሃ እኬንተቤቺሃ ዮህዕኔ ጡመ ሃል አሌን ሂለርቹ ጠወኣ መኑ ሂለ ጠወኢንከሰ ሙልቶተ ጡሙ ሰዉቱ ሄኡንክዕኔ።
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 መገኑ ዬጎሬ አዕኑ ሂለ ጠወ አቴን ኦሪሸተ ቶጌነንተሀኒች ጡመ ጠወ አቴን ኦሪሸተ ቶጉ ቆሀኖ።
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 መሲህ ገዉስ መገን ቤቹ ሆንጠህሶህዕኔተ እስ ፈየ እሀን ፈየ እንኮምበእ ኒ ጩብ መሳን መንተኔሃ ሜጦረን ሬዮኡ፤ እስ ማሊን ሬይ አያኒን ሄአኖሃ እኮ።
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 ህከን አያኒን ኡሱር ምኔን ዮ ነፍሴቤቹ መር ተሽት ለገተ ዱዱብሴሰ።
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ሁኩ ኡሱር ምኔን ዮ ነብሴቤቹ ሄጭ ኑህ ዘማን መርከቡ ቅጥየን መገኑ አደቢን አገራንሰ ሄዕዮገን ትዛዝ ቶጉ ግቦእራን፤ ህከ መርከብ ኣዝ ኣግ ዊ መሳን ጡምቶእሩ ዎሊንሹሰ ህዜቱሃ መነ እቅ።
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 ሁኩ ዉሁ ቴሱ ክዕኔተ ፌሰኖ ጥምቀትተ ምሳል፤ ኩ ጥምቀቱ ጅስሚች ጡር ከሙ እሁዕነ ሙጩሩ ቀልብ ደኢሃ መገን ቤቹ ሆንጠህሰኖሃ ዱአ፤ ፌሰኖህዕኔንኩ መሲህ ኢስ ኬእ መሳኒት።
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 እስ ሰማ ኦሮዕይ መገን መኬን ዮኡ፤ እሲንከ መላይከት፥ ዳኛኑትለከ ዎልቀት ዮሰሩ ጉዕሙንኩ ጠገንቶስ።
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.