1 Pedro 3

alw (ALW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ህትን ምኒ አማኖ! ምኒ አናኖተ አዘዘሜ፤ ከን ሃሌን መት-መቱ መገን ላጋን አመዕንትበረ እኮጎሬ ምንሰ አማኑት መቱርቹሃ ጠወኡዕናን ጠለዕል ምንሰ አማኖ ሃሊን አመዕንቶተ አታልታአ።
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 ክዕኔቤቹ አሜቶተ አታልታኢሁ ሙጩሩ እኮለከ መነ ከበጄኖሃ እሁክዕኔ ለአራት።
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 ክዕኔ ደኑክዕኔ ሹሩበ ደዲን፥ ዎርቂን ሹልምሲንለከ ጤአተ ህዕሬን ኦደኤኖ ኦድኑተ ኦደኢን አብሌን ለኤኖ ሹልሚን እሁንከ።
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 ጠዉ እኮጎሬ ደኑክዕኔ መገን ብሬን ዋጉስ አበ ከበጀሞለከ በእበ ሹልሚን ጎደበ ላፍማንለከ ገዉ አገዕሪን ቀልቤን ኬዕምሰሞለከ በእቡ መክሲን ገዉ ሆፍሲንለከ አታዕሊን ሰውቲን ኣዝ ጅስሚን እሁን።
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 መሰንትስ ብሬ ዘማን መገኑ ተብሳ አታ ጠሊላኑ ሜንቱ መክጨንቶኢሁ ህትዪት እቅ፤ እሰን ምንሰ አናኖ ትዛዝ ቶጋ እቅ።
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 አዘዘንቶኢንኩ ሳረ እብራሂሚሃ «ኢ ቀርቾ» ይተን አዘዘንቶስ ደኒንት፤ አዕኑ ጡመ ጠወ አቴነንተረለከ መቱ ዋጅሲሰኖ ጠዉ ህልቅስባህዕኔጎሬ እሴተ እለ።
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 ህትን ምኒ አናኖ! ምኒክዕኔ አማኖን ሜጡበ አጥራመቲን ሄዕዬ፤ ክዕኔች በትስ ላፈ ክልቀት እኮቤቺሃለከ ክዕኔን ሜጡበ ሄእ ኣስቱተ ረገኣቤቺሃ ኬዕምሼሰ፤ ከን ሃሌን ዱእሃክዕኔ ጉፍቹ እሀኖርቹ ሄአኖበአ።
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 ጉዕሙንኩክዕኔ መት-መቲንከክዕኔ ኢታን ሄዕዬ፤ ዎሎ መን ኦሪሸተ ገይክዕኔሀንገ አቴን ሰውይዬ፤ አመኦሶገ እኬን ኢተቀሜ፤ ጎደበ ላፋኑተለከ ገዉክዕኔ ሆፍሴነንተረ እኬ።
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 ህትን ማሰዕዬ ቤሉ ሂለርቹ ሂለርቺንለከ ቦሮሩ ቦሮሪን ፈንቀሽቶኖቼ፤ መሰንትስ አዕኑ ገአንቴንታሁ ህካን አቶኖታት፤ ህካን አኦንከክዕኔ በረከተ ረገኤነንተ።
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 ጠሊለ መጻፋን
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 ህትን ሂለ ጠወ አኢች ገዉስ አገዕሩን፤ ጡመ ጠወ አኡን፤
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 መሰንትስ ቀርች እልት
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 ጡመርቹ አቶኖተ ሃሸኤንተጎሬ ምዕረተ ኢልሰኖህዕኔሁ አዬት?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 ጠዉ እኮጎሬ ጡመ ጠወ አቴን ኦርሸተ ቶጌንተጎሬ በረከተ ደእቴነንተ፤ መን ፎከረተ ዋጅቶኖቼ፤ ጨነቀንቶኖቼ።
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 ቀርቹ መሲህ ቀልቤንከክዕኔ ከበጅዬስ፤ ሄእሃክዕኔ ቀርቹ አዕዬስ፤ ክዕኔን ዮ ተብሴሃ ጠዕመኖህዕኔሀኒሃ ጉዕሚንከ መስለ ኣቶኖተ ጉዕመ ወክት ተቃጠቤ።
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 ጠዉ እኮጎሬ መስሉክዕኔ ጎደበ ላፍማንለከ ከበጂን እሁን፤ መሲህሃ እኬንተቤቺሃ ዮህዕኔ ጡመ ሃል አሌን ሂለርቹ ጠወኣ መኑ ሂለ ጠወኢንከሰ ሙልቶተ ጡሙ ሰዉቱ ሄኡንክዕኔ።
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 መገኑ ዬጎሬ አዕኑ ሂለ ጠወ አቴን ኦሪሸተ ቶጌነንተሀኒች ጡመ ጠወ አቴን ኦሪሸተ ቶጉ ቆሀኖ።
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 መሲህ ገዉስ መገን ቤቹ ሆንጠህሶህዕኔተ እስ ፈየ እሀን ፈየ እንኮምበእ ኒ ጩብ መሳን መንተኔሃ ሜጦረን ሬዮኡ፤ እስ ማሊን ሬይ አያኒን ሄአኖሃ እኮ።
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 ህከን አያኒን ኡሱር ምኔን ዮ ነፍሴቤቹ መር ተሽት ለገተ ዱዱብሴሰ።
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 ሁኩ ኡሱር ምኔን ዮ ነብሴቤቹ ሄጭ ኑህ ዘማን መርከቡ ቅጥየን መገኑ አደቢን አገራንሰ ሄዕዮገን ትዛዝ ቶጉ ግቦእራን፤ ህከ መርከብ ኣዝ ኣግ ዊ መሳን ጡምቶእሩ ዎሊንሹሰ ህዜቱሃ መነ እቅ።
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 ሁኩ ዉሁ ቴሱ ክዕኔተ ፌሰኖ ጥምቀትተ ምሳል፤ ኩ ጥምቀቱ ጅስሚች ጡር ከሙ እሁዕነ ሙጩሩ ቀልብ ደኢሃ መገን ቤቹ ሆንጠህሰኖሃ ዱአ፤ ፌሰኖህዕኔንኩ መሲህ ኢስ ኬእ መሳኒት።
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 እስ ሰማ ኦሮዕይ መገን መኬን ዮኡ፤ እሲንከ መላይከት፥ ዳኛኑትለከ ዎልቀት ዮሰሩ ጉዕሙንኩ ጠገንቶስ።
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.