1 Pedro 2

alw (ALW) vs BKJ

Sair da comparação
1 ቴሱ ሾክመተ ጉዕመንከ፥ ጣንሱ ጉዕመንከ፥ ተስቄነጡ፥ አቄሸተለከ ሄምተ ጉዕመንከ ክዕኔች ቄርስዬ።
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 ሃዕሮ እለንቶ ሰብያኑት አዙተ ሄዕላታሀንገን አዕኑሁ ጡምቶኖተ ነጵቴነን መርቴነንተ ነጠ ትምርት ሄዕላቼ።
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 መሰንትስ ሄዕላቶኖተ አታልቴነንታንኩ «ጠለዕል ቀርቹ ጎደበ ላፈ እሁስ ደጌነንተራት።»
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 ህካን እኮቤቺሃ ሄአኖ ክኑ እኮ ቀርቾ ኢስቤቹ ሆንጠኬ፤ ሁኩ ክኑ መኑ ህንቅ አጉሮስ ጠዉ እኮጎሬ መገንሀኔን ዶዕርዮስሀለከ ከበጀሞ ዋጉ ዮስሃን።
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 ቀርቾሃ ኢስቤቹ ሆንጠኬነንታሁ ሄአኖ ክንገ እኬን መኪኒት፤ ከን ሃሌን መሲህ ኢስ መሳን ተሽ የኖ ክትመ መገኒሃ ሆንጠህሶኖተ ጠሊላኑተ ቂሰተ እኬነንተ።
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ጠሊለ መጻፋን
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 ቴሱ ክዕኔሃ አመዕንቴንተሀኑኡሃ ሁኩ ክኑ ኬዕምኙ ዮስሃን፤ ጠዉ እኮጎሬ አመዕንትቡሀኑኡሃ
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 ህትን
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 ጠዉ እኮጎሬ አዕኑ ቱንስቺች አጀብሲሰኖ ኑሪሀስ ገኤህዕኔ መገኒሃ አጀብሲሳ ሆጉተ አዋጅቶኖተ መጠረንቴንተ ክልቀት፥ ዎመ ቂሰተለከ መገኑ ገይስሃ አዕዮ ጠሊለ ኡመት።
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 አዕኑ ወዕና መገንየ ኡመትበአ እቅ፤ እኮጎሬ ቴሱ መገንየ ኡመት፤ ወዕና ማርቱተ ደእቴንበረ እቅ፤ ቴሱ ማርቱተ ደእቴንታአ።
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 ኢ ጃላ! አዕኑ ከን ኣዱንያ አሌን ኮሀለከ መን ባዱ አሜቴንታሃ እኬንተቤቺሃ ነብሴንከክዕኔ ኦለመኖ ማል ሄዕላቻች አገዕርቶኖተ ኡጫንክዕኔ።
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 ሂለ ጠወ አቴነንተ ይት ሄዕምቶህዕኔጎሬ መገኑ ኔሳሃ ዳንዶተ አሜተኖ በር አመዕንትቡ መኑ ጡመ ሆጉክዕኔ ለእ መገኑ ገለትጭቶተ እሰ በላን ሄኤነን ጡሙ ሃሉ ሄኡንክዕኔ።
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 ቀርቾሃ ኢስተኔሃ ይቴን ሹምነቱ ዮስ መኒሃ ጉዕሚንከ አዘዘሜ፤ ጉዕመንከ መኒሃ ሀለቀተ እኮቤቺሃ ዎመ ዎሚሃ አዘዘሜ።
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 ባዱ ገሽታሀኑኡተ አዘዘሜ፤ እሰ ሂለ አታ መነ ቀጠኦተለከ ጡመ አታረ ገለትጭቶተ ዎመ ዎሚች ሶሀንቶእራን።
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 መሰንትስ ጡመ ጠወ አቴነን ገዉ መኑ ጠወኣ ጠወ ጨለ ይታገ አቶኖተ መገንተ ሃሽኣቱ።
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 መገን ካድመገ እኬን ሰዎልድማን ሄዕዬ ቤሉ ሰዎልድመክዕኔ ሂለ ጠወ ድቤነንታሃ አቶኖቼ።
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 መነ ጉዕመንከ ከበጅዬ፤ አመዕናኑተ ኢትዬ፤ መገኑ ዋጅዬ፤ ዎመ ከበጅዬ።
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 አዕኑ ካዲመት ቀርቻኖተክዕኔ ከበጃን ጠገሜ፤ አዘዘንቴነንታሁ ጡማኖተለከ ጎደበ ላፋኖተ ጠለዕል እሳሃ እሁዕነ ሂላኖተ አዘዘሜ።
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 መንቹ ገለትጨመኖሁ ኢሬን ኦርሸተ ቶገኖረ መገንተኔሃ ይ ፈረሀኖራት።
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 ሂለ ጠወ አቴን ህከን ጠውተኔሃ ቅጣት ቶጌን ፈረኬንተጎሬ ም ገለቱ ዮህዕኔ? ጠዉ እኮጎሬ ጡመ ጠወ አቴን ህከን ጠውተኔሃ ኦሪሸተ ቶጌን ፈረኬንተጎሬ መገኒች ገለት ደእቴነንተ።
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 ገአንቴንታሁ ከኒሃት፤ መሰንትስ እስ ዎቃሃ አዎንቶኖተ መሲህ ክዕኔተኔሃ ኦሪሸተ ቶጊን ምሳልተ እኮህዕኔ።
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 እስ ሆሮ ጩብ አዕዮበአ፤ አፎንከስ ክዝብ ላገት ደገንቶበአ።
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 ቦሮሬመስ ወክት ፈንቀሽ ቦሮሮበአ፤ ኦሪሸተ ቶጎ ወክት ፈየ ፈረደኖ መገኒሃ ገዉስ ህግሽ ኣሴ ቤሉ ፎከሮበአ።
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 ነኡ ሬሆን አደ እህ ጌሰ ጩቢች አደ እንክ ፈይማን ሄዕኖተ እስ ገዉንኩስ ጩብኔ ማሊንከስ መስቀል አሌን እጄእ፤ እስ ጡሌን አዕኑ ፈይቴንታአ።
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 አዕኑ በኦ ሆለገ ጀል ጀል ይቴነንታት እቅ፤ እኮጎሬ ቴሱ ነብሳክዕኔ አገረኖ ዜማንች አደ ፈንቀልቴንታአ።
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.