1 Pedro 2
alw (ALW) vs ACF
1 ቴሱ ሾክመተ ጉዕመንከ፥ ጣንሱ ጉዕመንከ፥ ተስቄነጡ፥ አቄሸተለከ ሄምተ ጉዕመንከ ክዕኔች ቄርስዬ።
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 ሃዕሮ እለንቶ ሰብያኑት አዙተ ሄዕላታሀንገን አዕኑሁ ጡምቶኖተ ነጵቴነን መርቴነንተ ነጠ ትምርት ሄዕላቼ።
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 መሰንትስ ሄዕላቶኖተ አታልቴነንታንኩ «ጠለዕል ቀርቹ ጎደበ ላፈ እሁስ ደጌነንተራት።»
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 ህካን እኮቤቺሃ ሄአኖ ክኑ እኮ ቀርቾ ኢስቤቹ ሆንጠኬ፤ ሁኩ ክኑ መኑ ህንቅ አጉሮስ ጠዉ እኮጎሬ መገንሀኔን ዶዕርዮስሀለከ ከበጀሞ ዋጉ ዮስሃን።
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ቀርቾሃ ኢስቤቹ ሆንጠኬነንታሁ ሄአኖ ክንገ እኬን መኪኒት፤ ከን ሃሌን መሲህ ኢስ መሳን ተሽ የኖ ክትመ መገኒሃ ሆንጠህሶኖተ ጠሊላኑተ ቂሰተ እኬነንተ።
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ጠሊለ መጻፋን
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 ቴሱ ክዕኔሃ አመዕንቴንተሀኑኡሃ ሁኩ ክኑ ኬዕምኙ ዮስሃን፤ ጠዉ እኮጎሬ አመዕንትቡሀኑኡሃ
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 ህትን
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 ጠዉ እኮጎሬ አዕኑ ቱንስቺች አጀብሲሰኖ ኑሪሀስ ገኤህዕኔ መገኒሃ አጀብሲሳ ሆጉተ አዋጅቶኖተ መጠረንቴንተ ክልቀት፥ ዎመ ቂሰተለከ መገኑ ገይስሃ አዕዮ ጠሊለ ኡመት።
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 አዕኑ ወዕና መገንየ ኡመትበአ እቅ፤ እኮጎሬ ቴሱ መገንየ ኡመት፤ ወዕና ማርቱተ ደእቴንበረ እቅ፤ ቴሱ ማርቱተ ደእቴንታአ።
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 ኢ ጃላ! አዕኑ ከን ኣዱንያ አሌን ኮሀለከ መን ባዱ አሜቴንታሃ እኬንተቤቺሃ ነብሴንከክዕኔ ኦለመኖ ማል ሄዕላቻች አገዕርቶኖተ ኡጫንክዕኔ።
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 ሂለ ጠወ አቴነንተ ይት ሄዕምቶህዕኔጎሬ መገኑ ኔሳሃ ዳንዶተ አሜተኖ በር አመዕንትቡ መኑ ጡመ ሆጉክዕኔ ለእ መገኑ ገለትጭቶተ እሰ በላን ሄኤነን ጡሙ ሃሉ ሄኡንክዕኔ።
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 ቀርቾሃ ኢስተኔሃ ይቴን ሹምነቱ ዮስ መኒሃ ጉዕሚንከ አዘዘሜ፤ ጉዕመንከ መኒሃ ሀለቀተ እኮቤቺሃ ዎመ ዎሚሃ አዘዘሜ።
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ባዱ ገሽታሀኑኡተ አዘዘሜ፤ እሰ ሂለ አታ መነ ቀጠኦተለከ ጡመ አታረ ገለትጭቶተ ዎመ ዎሚች ሶሀንቶእራን።
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 መሰንትስ ጡመ ጠወ አቴነን ገዉ መኑ ጠወኣ ጠወ ጨለ ይታገ አቶኖተ መገንተ ሃሽኣቱ።
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 መገን ካድመገ እኬን ሰዎልድማን ሄዕዬ ቤሉ ሰዎልድመክዕኔ ሂለ ጠወ ድቤነንታሃ አቶኖቼ።
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 መነ ጉዕመንከ ከበጅዬ፤ አመዕናኑተ ኢትዬ፤ መገኑ ዋጅዬ፤ ዎመ ከበጅዬ።
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 አዕኑ ካዲመት ቀርቻኖተክዕኔ ከበጃን ጠገሜ፤ አዘዘንቴነንታሁ ጡማኖተለከ ጎደበ ላፋኖተ ጠለዕል እሳሃ እሁዕነ ሂላኖተ አዘዘሜ።
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 መንቹ ገለትጨመኖሁ ኢሬን ኦርሸተ ቶገኖረ መገንተኔሃ ይ ፈረሀኖራት።
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 ሂለ ጠወ አቴን ህከን ጠውተኔሃ ቅጣት ቶጌን ፈረኬንተጎሬ ም ገለቱ ዮህዕኔ? ጠዉ እኮጎሬ ጡመ ጠወ አቴን ህከን ጠውተኔሃ ኦሪሸተ ቶጌን ፈረኬንተጎሬ መገኒች ገለት ደእቴነንተ።
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 ገአንቴንታሁ ከኒሃት፤ መሰንትስ እስ ዎቃሃ አዎንቶኖተ መሲህ ክዕኔተኔሃ ኦሪሸተ ቶጊን ምሳልተ እኮህዕኔ።
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 እስ ሆሮ ጩብ አዕዮበአ፤ አፎንከስ ክዝብ ላገት ደገንቶበአ።
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 ቦሮሬመስ ወክት ፈንቀሽ ቦሮሮበአ፤ ኦሪሸተ ቶጎ ወክት ፈየ ፈረደኖ መገኒሃ ገዉስ ህግሽ ኣሴ ቤሉ ፎከሮበአ።
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 ነኡ ሬሆን አደ እህ ጌሰ ጩቢች አደ እንክ ፈይማን ሄዕኖተ እስ ገዉንኩስ ጩብኔ ማሊንከስ መስቀል አሌን እጄእ፤ እስ ጡሌን አዕኑ ፈይቴንታአ።
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 አዕኑ በኦ ሆለገ ጀል ጀል ይቴነንታት እቅ፤ እኮጎሬ ቴሱ ነብሳክዕኔ አገረኖ ዜማንች አደ ፈንቀልቴንታአ።
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.