1 Pedro 1

alw (ALW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 — ausente —
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 መሲህ ኢስ ሬሆች ኬእ መሳን ሄአኖ ተብሳ ኣሴኔሁ አበ አሙዚን ለንክ ሃዕሮ እለንሸ ኣሴኔ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ አኑ መገኑ ገለትጨሙን።
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 እስን በእቡ፥ ሸምቡለከ ባልቅቡ እርስተ ሰማን ቅጥአዕዮህዕኔ።
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 አዕኑ ጎፍሜ በር ለለኖ ጡሚሃ አመዕነት መሳን መገን ዎልቃን አገረንቴንታአ።
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 ህካን እኮቤቺሃ ቀዎ ወክቲሃ አደደ ፌተነ ኣዜን ህጉክዕኔ ሻዝሰኖሃለከ ፈቅባሃ እኮጎሬሁ ጡሞንከክዕኔ ተሽ ዩንክዕኔ።
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 ሁኩ ፌተነት ኢልታህዕኔሁ አመዕነቱክዕኔ ሀንቅ እሁስ አጥራመትሃት፤ በአኖ ወርቁ ጊራን ፌተነመኖ፤ ሀንቅ አመዕነቱክዕኔ በአኖ ወርቂች በትሽ ዋጉ ዮሲሁ ህት ፌተነሙ ሀስሰኖስ፤ ሁኩ ሀንቅ አመዕነቱክዕኔ መሲህ ኢስ ፈንቀል አሜተኖ ወክት ገለት፥ ኬዕምኝለከ ናዱ ደግሲሰኖህዕኔ።
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 መሲህ ኢሰ ለኤንበጎሬሁ ኢትቴነንተስ፤ ቴሁ መሃ እሱ ለኤንበጎሬሁ እሶን አመዕንቴንታአ፤ ላጋን ኩሌን አታሌንበለከ ከበጀሞ ተሽቲን ተሽ የኖህዕኔ።
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 መሰንትስ አመዕነትክዕኔ ጎፍሞሃ እኮ ነብሴክዕኔ ጡሙ ደዕቴንተቤቺሃት።
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 ህካን እኮቤቺሃ ጡምተኔሃ ክዕኔሃ እሀኖ ኣስቱተ ራጎ ነብያከት አበ መረመርቶኡ።
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 እሰን ኣዜንከሰ ሄዕዮ መሲህ አያኑ መሲሁ አሌን ኢልታ ኦርሸተለከ ኦርሻች ኤተሮን አሜተኖ ኬዕምኝተኔሃ ሄጭ ለልሾ እቅ፤ እሰን ሁኩን ጉዕሙንኩ መ ወክትለከ ሀት እክ እሀኖጎሬ መረመርቶ እቅ።
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 ከን ጠውተኔሃ ነብያከት ካደንታ እቂሁ ክዕኔታት ቤሉ ገዉሰ እሁ ሆጉስ ለልዮሰ፤ ከ ጠወ ክዕኔሃ ዱዱብስቶኢሁ እንጂለ ክዕኔሃ ኤቦ መናከት ሰሜች ሶሀሞ ጠሊለ አያኒንት።
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 ህካን እኮቤቺሃ ቀልብክዕኔ ኬሴን ሆጎተ ቅጥ ይዬ፤ መሲህ ኢስ ፈንቀል አሜተኖ ወክት ደእቴነንተ መገን ኣስቱተ ዊመ ቀልቢን ተብሳሃ አዕዬ።
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 ትዛዝ ቶጋ እለገ እኬን ደጉ ሆጊን ዎዕነ ዮህዕኔ ሂለ ሄዕላቸተ አዎንቶኖቼ።
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 ጠዉ እኮጎሬ ገኤህዕኔ መገኑ ጠሊለ እኮገን አዕኑሁ ሄኦንከክዕኔ ጉዕማንን ጠሊላኑተ እኬ።
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 መሰንትስ «አን ጠሊለ እኮምቤቺሃ አዕኑሁ ጠሊላኑተ እኬ» የመም ከተበሞኡ።
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 አዬሃ ጎሉዕናን ጉዕሚንከስ ሆጎስገ ፈረደኖ መገኑ «ኒ አነ» ይቴን ገእቴነንታሃ እኮች ከን ኣዱንያ አሌን ኮሀ እኬን ዮንተ ጌሳን መገኑ ዋጅቴነን ሄዕዬ።
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 አዕኑ አናካችክዕኔ ረገኤንተ ተሰ ሄኢች ወዘንቴንታሁ በአኖ ብሪን ህከረንገ ዎርቂን እሁ ሆጉስ ደጌነንተ።
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 አዕኑ ወዘንቴንታሁ ጤዕየት ህከረንገ ኩሌኖስርቹ ዮበእ ነጠ ሆልቹ እኮ መሲህ ኬዕምኝ ቄጊኒት።
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 እስ ለሌኢሁ ኣዱንያ አሉ ከለቀሙዕነ ብሬን እሀን ቴሱ ጎፍሜ ዘማኔን ክዕኔተኔሃ ለልዮኡ።
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 አመዕነቱክዕኔለከ ተብሶክዕኔ መገኖን እክ መሲህ መሳን እሱ ሬሆች ኬሾስለከ ኬዕምኝ ኣሴ መገኖን አመዕነንቴነንተ።
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 አመዕናኖተ አጉጣቀንሱ ዮበእ ኢተት ሄኦህዕኔተ ሀንቂሃ አዘዘንቴን ነብሳክዕኔ ነጠ አቴንታአ፤ ህካን እኮቤቺሃ ዊመ ቀልቢንከክዕኔ መት-መቲንከክዕኔ ጠረኝቴን ኢተቀሜ።
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 ለንኪሃ እለንቴንታሁ ሄአኖለከ ዘላለሚሃ ኡር ሄአኖ መገን ላጋን በእበ ዘሬቺት ቤሉ በኣ ዘሬቺበአ።
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 መሰንትስ
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 ጠዉ እኮጎሬ ቀርች ላገት
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.