1 Pedro 1

alw (ALW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 — ausente —
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 መሲህ ኢስ ሬሆች ኬእ መሳን ሄአኖ ተብሳ ኣሴኔሁ አበ አሙዚን ለንክ ሃዕሮ እለንሸ ኣሴኔ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ አኑ መገኑ ገለትጨሙን።
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 እስን በእቡ፥ ሸምቡለከ ባልቅቡ እርስተ ሰማን ቅጥአዕዮህዕኔ።
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 አዕኑ ጎፍሜ በር ለለኖ ጡሚሃ አመዕነት መሳን መገን ዎልቃን አገረንቴንታአ።
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 ህካን እኮቤቺሃ ቀዎ ወክቲሃ አደደ ፌተነ ኣዜን ህጉክዕኔ ሻዝሰኖሃለከ ፈቅባሃ እኮጎሬሁ ጡሞንከክዕኔ ተሽ ዩንክዕኔ።
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 ሁኩ ፌተነት ኢልታህዕኔሁ አመዕነቱክዕኔ ሀንቅ እሁስ አጥራመትሃት፤ በአኖ ወርቁ ጊራን ፌተነመኖ፤ ሀንቅ አመዕነቱክዕኔ በአኖ ወርቂች በትሽ ዋጉ ዮሲሁ ህት ፌተነሙ ሀስሰኖስ፤ ሁኩ ሀንቅ አመዕነቱክዕኔ መሲህ ኢስ ፈንቀል አሜተኖ ወክት ገለት፥ ኬዕምኝለከ ናዱ ደግሲሰኖህዕኔ።
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 መሲህ ኢሰ ለኤንበጎሬሁ ኢትቴነንተስ፤ ቴሁ መሃ እሱ ለኤንበጎሬሁ እሶን አመዕንቴንታአ፤ ላጋን ኩሌን አታሌንበለከ ከበጀሞ ተሽቲን ተሽ የኖህዕኔ።
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 መሰንትስ አመዕነትክዕኔ ጎፍሞሃ እኮ ነብሴክዕኔ ጡሙ ደዕቴንተቤቺሃት።
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 ህካን እኮቤቺሃ ጡምተኔሃ ክዕኔሃ እሀኖ ኣስቱተ ራጎ ነብያከት አበ መረመርቶኡ።
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 እሰን ኣዜንከሰ ሄዕዮ መሲህ አያኑ መሲሁ አሌን ኢልታ ኦርሸተለከ ኦርሻች ኤተሮን አሜተኖ ኬዕምኝተኔሃ ሄጭ ለልሾ እቅ፤ እሰን ሁኩን ጉዕሙንኩ መ ወክትለከ ሀት እክ እሀኖጎሬ መረመርቶ እቅ።
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 ከን ጠውተኔሃ ነብያከት ካደንታ እቂሁ ክዕኔታት ቤሉ ገዉሰ እሁ ሆጉስ ለልዮሰ፤ ከ ጠወ ክዕኔሃ ዱዱብስቶኢሁ እንጂለ ክዕኔሃ ኤቦ መናከት ሰሜች ሶሀሞ ጠሊለ አያኒንት።
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 ህካን እኮቤቺሃ ቀልብክዕኔ ኬሴን ሆጎተ ቅጥ ይዬ፤ መሲህ ኢስ ፈንቀል አሜተኖ ወክት ደእቴነንተ መገን ኣስቱተ ዊመ ቀልቢን ተብሳሃ አዕዬ።
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 ትዛዝ ቶጋ እለገ እኬን ደጉ ሆጊን ዎዕነ ዮህዕኔ ሂለ ሄዕላቸተ አዎንቶኖቼ።
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 ጠዉ እኮጎሬ ገኤህዕኔ መገኑ ጠሊለ እኮገን አዕኑሁ ሄኦንከክዕኔ ጉዕማንን ጠሊላኑተ እኬ።
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 መሰንትስ «አን ጠሊለ እኮምቤቺሃ አዕኑሁ ጠሊላኑተ እኬ» የመም ከተበሞኡ።
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 አዬሃ ጎሉዕናን ጉዕሚንከስ ሆጎስገ ፈረደኖ መገኑ «ኒ አነ» ይቴን ገእቴነንታሃ እኮች ከን ኣዱንያ አሌን ኮሀ እኬን ዮንተ ጌሳን መገኑ ዋጅቴነን ሄዕዬ።
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 አዕኑ አናካችክዕኔ ረገኤንተ ተሰ ሄኢች ወዘንቴንታሁ በአኖ ብሪን ህከረንገ ዎርቂን እሁ ሆጉስ ደጌነንተ።
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 አዕኑ ወዘንቴንታሁ ጤዕየት ህከረንገ ኩሌኖስርቹ ዮበእ ነጠ ሆልቹ እኮ መሲህ ኬዕምኝ ቄጊኒት።
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 እስ ለሌኢሁ ኣዱንያ አሉ ከለቀሙዕነ ብሬን እሀን ቴሱ ጎፍሜ ዘማኔን ክዕኔተኔሃ ለልዮኡ።
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 አመዕነቱክዕኔለከ ተብሶክዕኔ መገኖን እክ መሲህ መሳን እሱ ሬሆች ኬሾስለከ ኬዕምኝ ኣሴ መገኖን አመዕነንቴነንተ።
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 አመዕናኖተ አጉጣቀንሱ ዮበእ ኢተት ሄኦህዕኔተ ሀንቂሃ አዘዘንቴን ነብሳክዕኔ ነጠ አቴንታአ፤ ህካን እኮቤቺሃ ዊመ ቀልቢንከክዕኔ መት-መቲንከክዕኔ ጠረኝቴን ኢተቀሜ።
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 ለንኪሃ እለንቴንታሁ ሄአኖለከ ዘላለሚሃ ኡር ሄአኖ መገን ላጋን በእበ ዘሬቺት ቤሉ በኣ ዘሬቺበአ።
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 መሰንትስ
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 ጠዉ እኮጎሬ ቀርች ላገት
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.