1 Pedro 1
alw (ALW) vs ARIB
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 — ausente —
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 መሲህ ኢስ ሬሆች ኬእ መሳን ሄአኖ ተብሳ ኣሴኔሁ አበ አሙዚን ለንክ ሃዕሮ እለንሸ ኣሴኔ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ አኑ መገኑ ገለትጨሙን።
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 እስን በእቡ፥ ሸምቡለከ ባልቅቡ እርስተ ሰማን ቅጥአዕዮህዕኔ።
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 አዕኑ ጎፍሜ በር ለለኖ ጡሚሃ አመዕነት መሳን መገን ዎልቃን አገረንቴንታአ።
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 ህካን እኮቤቺሃ ቀዎ ወክቲሃ አደደ ፌተነ ኣዜን ህጉክዕኔ ሻዝሰኖሃለከ ፈቅባሃ እኮጎሬሁ ጡሞንከክዕኔ ተሽ ዩንክዕኔ።
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 ሁኩ ፌተነት ኢልታህዕኔሁ አመዕነቱክዕኔ ሀንቅ እሁስ አጥራመትሃት፤ በአኖ ወርቁ ጊራን ፌተነመኖ፤ ሀንቅ አመዕነቱክዕኔ በአኖ ወርቂች በትሽ ዋጉ ዮሲሁ ህት ፌተነሙ ሀስሰኖስ፤ ሁኩ ሀንቅ አመዕነቱክዕኔ መሲህ ኢስ ፈንቀል አሜተኖ ወክት ገለት፥ ኬዕምኝለከ ናዱ ደግሲሰኖህዕኔ።
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 መሲህ ኢሰ ለኤንበጎሬሁ ኢትቴነንተስ፤ ቴሁ መሃ እሱ ለኤንበጎሬሁ እሶን አመዕንቴንታአ፤ ላጋን ኩሌን አታሌንበለከ ከበጀሞ ተሽቲን ተሽ የኖህዕኔ።
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 መሰንትስ አመዕነትክዕኔ ጎፍሞሃ እኮ ነብሴክዕኔ ጡሙ ደዕቴንተቤቺሃት።
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 ህካን እኮቤቺሃ ጡምተኔሃ ክዕኔሃ እሀኖ ኣስቱተ ራጎ ነብያከት አበ መረመርቶኡ።
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 እሰን ኣዜንከሰ ሄዕዮ መሲህ አያኑ መሲሁ አሌን ኢልታ ኦርሸተለከ ኦርሻች ኤተሮን አሜተኖ ኬዕምኝተኔሃ ሄጭ ለልሾ እቅ፤ እሰን ሁኩን ጉዕሙንኩ መ ወክትለከ ሀት እክ እሀኖጎሬ መረመርቶ እቅ።
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 ከን ጠውተኔሃ ነብያከት ካደንታ እቂሁ ክዕኔታት ቤሉ ገዉሰ እሁ ሆጉስ ለልዮሰ፤ ከ ጠወ ክዕኔሃ ዱዱብስቶኢሁ እንጂለ ክዕኔሃ ኤቦ መናከት ሰሜች ሶሀሞ ጠሊለ አያኒንት።
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 ህካን እኮቤቺሃ ቀልብክዕኔ ኬሴን ሆጎተ ቅጥ ይዬ፤ መሲህ ኢስ ፈንቀል አሜተኖ ወክት ደእቴነንተ መገን ኣስቱተ ዊመ ቀልቢን ተብሳሃ አዕዬ።
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 ትዛዝ ቶጋ እለገ እኬን ደጉ ሆጊን ዎዕነ ዮህዕኔ ሂለ ሄዕላቸተ አዎንቶኖቼ።
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 ጠዉ እኮጎሬ ገኤህዕኔ መገኑ ጠሊለ እኮገን አዕኑሁ ሄኦንከክዕኔ ጉዕማንን ጠሊላኑተ እኬ።
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 መሰንትስ «አን ጠሊለ እኮምቤቺሃ አዕኑሁ ጠሊላኑተ እኬ» የመም ከተበሞኡ።
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 አዬሃ ጎሉዕናን ጉዕሚንከስ ሆጎስገ ፈረደኖ መገኑ «ኒ አነ» ይቴን ገእቴነንታሃ እኮች ከን ኣዱንያ አሌን ኮሀ እኬን ዮንተ ጌሳን መገኑ ዋጅቴነን ሄዕዬ።
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 አዕኑ አናካችክዕኔ ረገኤንተ ተሰ ሄኢች ወዘንቴንታሁ በአኖ ብሪን ህከረንገ ዎርቂን እሁ ሆጉስ ደጌነንተ።
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 አዕኑ ወዘንቴንታሁ ጤዕየት ህከረንገ ኩሌኖስርቹ ዮበእ ነጠ ሆልቹ እኮ መሲህ ኬዕምኝ ቄጊኒት።
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 እስ ለሌኢሁ ኣዱንያ አሉ ከለቀሙዕነ ብሬን እሀን ቴሱ ጎፍሜ ዘማኔን ክዕኔተኔሃ ለልዮኡ።
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 አመዕነቱክዕኔለከ ተብሶክዕኔ መገኖን እክ መሲህ መሳን እሱ ሬሆች ኬሾስለከ ኬዕምኝ ኣሴ መገኖን አመዕነንቴነንተ።
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 አመዕናኖተ አጉጣቀንሱ ዮበእ ኢተት ሄኦህዕኔተ ሀንቂሃ አዘዘንቴን ነብሳክዕኔ ነጠ አቴንታአ፤ ህካን እኮቤቺሃ ዊመ ቀልቢንከክዕኔ መት-መቲንከክዕኔ ጠረኝቴን ኢተቀሜ።
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 ለንኪሃ እለንቴንታሁ ሄአኖለከ ዘላለሚሃ ኡር ሄአኖ መገን ላጋን በእበ ዘሬቺት ቤሉ በኣ ዘሬቺበአ።
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 መሰንትስ
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 ጠዉ እኮጎሬ ቀርች ላገት
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.