1 João 5
alw (ALW) vs VC
1 ኢሰ መሲህ እሁስ አመዕነኖሁ ጉዕሙንኩ መገኒች እለሞእሃን፤ አዪሁ አነ መገኑ ኢተኖሁ ጉዕሙንኩ ቤቱሲ ኢተኖ።
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 መገን ኦሱተ ኢቱኔ ደንጋሚሁ መገኑ ኢትኖምጎሬትለከ ትዛዝስ አገርኖምጎሬት።
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 መገኑ ኢትናም ዩ ትዛዝስ አገሩሃን፤ ህትን ትዛዙንኩስ ኬዕምበሃን።
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 መሰንትስ መገኒች እኮሁ ጉዕሙንኩ ኣዱንያ አል ቄለኖ፤ ኣዱንያ አል ቄልናሚንኩ አመዕነቲንት።
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ኢስ መገን ቤቱ እሁስ አመዕነኖሀን ቤሉ ኣዱንያ አል ቄለኖሁ አዬት?
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 መሲህ ኢስ አሜቾሁ ዊ [ጥምቀቲንትለከ መስቀል ሬሆ ቄጊንት]፤ እስ አሜቾሁ ጠለዕል ዊን እሁዕነ ዊንለከ ቄጊንት፤ ካን መሰከረኖሁ መገንየ አያነ፤ መገን አያኑ ሀንቅያን።
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 ሰሱ ምስክሩ ዮኡ፤
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 እሰን ጠሊለ አያነ፥ ዋሃለከ ቄጎሃን፤ ሰሱንኩ ምሰክሩ ኢተቀንታአ።
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 ነኡ መን ምስክር ኣእኖም ጎሬ መገን ምስክሩ ጉዕሚችን በተአኖሃን፤ ምስክሩንኩስ መገኑ ቤትስተኔሃ መሰከሮሃ ጠወ።
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 መገን ቤቶን አመዕነኖሀኒሃ ቀልብስ ኣዜን ምስክሩ ዮስ፤ መገኖን አመዕንበ መንቹ መገኑ ቤትስተኔ መሰከሮ ጠዋን አመዕንዮበእቤቺሃ ሁኩ መንቹ መገኑ ክዝበኘ አዕዮኡ።
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 ምስክርነቱንኩስ መገኑ ዘላለም ሄኡ ኣሴገለከ ሁኩ ሄኡንኩ ቤቲንከስ ሄኡስ መሰከረኖ።
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 መገን ቤቱ ዮስ መንቺሃ ሄኡ ዮስ፤ ጠው እኮጎሬ መገን ቤቱ ዮስበእ መንቺሃ ሄኡ ዮስበአ።
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 አዕኑ መገን ቤት ሱዕሚን አመዕንቴነንተሩ ጉዕሙንኩ ዘላለም ሄአኖ ሄኡ ዮህኔሃ እሁስ ደጎኖተ ከተቦንክዕኔ።
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 መገን ብሬን ሆንጠንኮተ ዮኔ መለልመት ከኒት፤ መቱርቹሃ እስ ሃሽኣቶስገ ኡጭኖም ጎሬ ሞጮጨኖኔ።
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 ነኡ ኡጭናምርቹ ጉዕመንከ መገኑ ሞጮጨኖኔገ ደንጎሚች እሲች ኡጭናምርቹ ጉዕመንከ ኣእኖምገ ደንጋም።
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 ሀኩ መንቹሁ አመስቤቱ ሬሆተ ኢልስበ ጩብ አአን ለዕዮስጎሬ ዱአ አኡን፤ ጩቡስ ሬሆተ እልስባሃ እኮጎሬ መገኑ ፌሰኖስ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሆተ ኢልሰኖ ጩቡ ዮኡ፤ ህትናሞ ጩቢሃ «ዱአ አኦን» ያንስበአ።
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 ሂለ ሆጉት ጉዕሙንኩ ጩብሃን፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሁተ እልስቡ ጩቡ ዮኡ።
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 መገን ቤቱ መሲህ ኢስ አገረኖቤቺሃ መገን እለተ እኮሩ ጉዕሙንኩ ጩብ አታበእገ ደንጋም፤ ሼይጣኑሁ ኡለኖሰበእገ ደንጋም፤
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 ነኡ መገንረ እሁኔ ደንጋም፤ ጠዉ እኮጎሬ ከን ኣዱንያ አል ጉዕመንከ ሸይጣኑ ጠቅዮሰ።
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 መገን ቤቱ አሜቾገለከ ነኡ ሀንቅ እኮ መገኑ ደንጎተ ሰውየኖ ቀልብ ኣሴኔገ ደንጋም፤ ነኡ ሀንቅ እኮ መገን ኣዜንለከ ቤቲንከስን መሲህ ኢስ አዲን እሲን ሀንቅ መገኒን ሜጦመት ዮኔ፤ እስ ሀንቅያ መገኑለከ ዘላለሚሃ ሄአኖሃ ሄኡ።
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ቴሱ ኦሶ! ሽርኬን ሰገዲች ገዉክዕኔ አገዕርዬ።
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.