1 João 5

alw (ALW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኢሰ መሲህ እሁስ አመዕነኖሁ ጉዕሙንኩ መገኒች እለሞእሃን፤ አዪሁ አነ መገኑ ኢተኖሁ ጉዕሙንኩ ቤቱሲ ኢተኖ።
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 መገን ኦሱተ ኢቱኔ ደንጋሚሁ መገኑ ኢትኖምጎሬትለከ ትዛዝስ አገርኖምጎሬት።
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 መገኑ ኢትናም ዩ ትዛዝስ አገሩሃን፤ ህትን ትዛዙንኩስ ኬዕምበሃን።
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 መሰንትስ መገኒች እኮሁ ጉዕሙንኩ ኣዱንያ አል ቄለኖ፤ ኣዱንያ አል ቄልናሚንኩ አመዕነቲንት።
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ኢስ መገን ቤቱ እሁስ አመዕነኖሀን ቤሉ ኣዱንያ አል ቄለኖሁ አዬት?
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 መሲህ ኢስ አሜቾሁ ዊ [ጥምቀቲንትለከ መስቀል ሬሆ ቄጊንት]፤ እስ አሜቾሁ ጠለዕል ዊን እሁዕነ ዊንለከ ቄጊንት፤ ካን መሰከረኖሁ መገንየ አያነ፤ መገን አያኑ ሀንቅያን።
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 ሰሱ ምስክሩ ዮኡ፤
7 Há três que dão testemunho:
8 እሰን ጠሊለ አያነ፥ ዋሃለከ ቄጎሃን፤ ሰሱንኩ ምሰክሩ ኢተቀንታአ።
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 ነኡ መን ምስክር ኣእኖም ጎሬ መገን ምስክሩ ጉዕሚችን በተአኖሃን፤ ምስክሩንኩስ መገኑ ቤትስተኔሃ መሰከሮሃ ጠወ።
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 መገን ቤቶን አመዕነኖሀኒሃ ቀልብስ ኣዜን ምስክሩ ዮስ፤ መገኖን አመዕንበ መንቹ መገኑ ቤትስተኔ መሰከሮ ጠዋን አመዕንዮበእቤቺሃ ሁኩ መንቹ መገኑ ክዝበኘ አዕዮኡ።
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 ምስክርነቱንኩስ መገኑ ዘላለም ሄኡ ኣሴገለከ ሁኩ ሄኡንኩ ቤቲንከስ ሄኡስ መሰከረኖ።
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 መገን ቤቱ ዮስ መንቺሃ ሄኡ ዮስ፤ ጠው እኮጎሬ መገን ቤቱ ዮስበእ መንቺሃ ሄኡ ዮስበአ።
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 አዕኑ መገን ቤት ሱዕሚን አመዕንቴነንተሩ ጉዕሙንኩ ዘላለም ሄአኖ ሄኡ ዮህኔሃ እሁስ ደጎኖተ ከተቦንክዕኔ።
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 መገን ብሬን ሆንጠንኮተ ዮኔ መለልመት ከኒት፤ መቱርቹሃ እስ ሃሽኣቶስገ ኡጭኖም ጎሬ ሞጮጨኖኔ።
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 ነኡ ኡጭናምርቹ ጉዕመንከ መገኑ ሞጮጨኖኔገ ደንጎሚች እሲች ኡጭናምርቹ ጉዕመንከ ኣእኖምገ ደንጋም።
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 ሀኩ መንቹሁ አመስቤቱ ሬሆተ ኢልስበ ጩብ አአን ለዕዮስጎሬ ዱአ አኡን፤ ጩቡስ ሬሆተ እልስባሃ እኮጎሬ መገኑ ፌሰኖስ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሆተ ኢልሰኖ ጩቡ ዮኡ፤ ህትናሞ ጩቢሃ «ዱአ አኦን» ያንስበአ።
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 ሂለ ሆጉት ጉዕሙንኩ ጩብሃን፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሁተ እልስቡ ጩቡ ዮኡ።
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 መገን ቤቱ መሲህ ኢስ አገረኖቤቺሃ መገን እለተ እኮሩ ጉዕሙንኩ ጩብ አታበእገ ደንጋም፤ ሼይጣኑሁ ኡለኖሰበእገ ደንጋም፤
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 ነኡ መገንረ እሁኔ ደንጋም፤ ጠዉ እኮጎሬ ከን ኣዱንያ አል ጉዕመንከ ሸይጣኑ ጠቅዮሰ።
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 መገን ቤቱ አሜቾገለከ ነኡ ሀንቅ እኮ መገኑ ደንጎተ ሰውየኖ ቀልብ ኣሴኔገ ደንጋም፤ ነኡ ሀንቅ እኮ መገን ኣዜንለከ ቤቲንከስን መሲህ ኢስ አዲን እሲን ሀንቅ መገኒን ሜጦመት ዮኔ፤ እስ ሀንቅያ መገኑለከ ዘላለሚሃ ሄአኖሃ ሄኡ።
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ቴሱ ኦሶ! ሽርኬን ሰገዲች ገዉክዕኔ አገዕርዬ።
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.