1 João 5
alw (ALW) vs ARIB
1 ኢሰ መሲህ እሁስ አመዕነኖሁ ጉዕሙንኩ መገኒች እለሞእሃን፤ አዪሁ አነ መገኑ ኢተኖሁ ጉዕሙንኩ ቤቱሲ ኢተኖ።
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 መገን ኦሱተ ኢቱኔ ደንጋሚሁ መገኑ ኢትኖምጎሬትለከ ትዛዝስ አገርኖምጎሬት።
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 መገኑ ኢትናም ዩ ትዛዝስ አገሩሃን፤ ህትን ትዛዙንኩስ ኬዕምበሃን።
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 መሰንትስ መገኒች እኮሁ ጉዕሙንኩ ኣዱንያ አል ቄለኖ፤ ኣዱንያ አል ቄልናሚንኩ አመዕነቲንት።
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ኢስ መገን ቤቱ እሁስ አመዕነኖሀን ቤሉ ኣዱንያ አል ቄለኖሁ አዬት?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 መሲህ ኢስ አሜቾሁ ዊ [ጥምቀቲንትለከ መስቀል ሬሆ ቄጊንት]፤ እስ አሜቾሁ ጠለዕል ዊን እሁዕነ ዊንለከ ቄጊንት፤ ካን መሰከረኖሁ መገንየ አያነ፤ መገን አያኑ ሀንቅያን።
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 ሰሱ ምስክሩ ዮኡ፤
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 እሰን ጠሊለ አያነ፥ ዋሃለከ ቄጎሃን፤ ሰሱንኩ ምሰክሩ ኢተቀንታአ።
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 ነኡ መን ምስክር ኣእኖም ጎሬ መገን ምስክሩ ጉዕሚችን በተአኖሃን፤ ምስክሩንኩስ መገኑ ቤትስተኔሃ መሰከሮሃ ጠወ።
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 መገን ቤቶን አመዕነኖሀኒሃ ቀልብስ ኣዜን ምስክሩ ዮስ፤ መገኖን አመዕንበ መንቹ መገኑ ቤትስተኔ መሰከሮ ጠዋን አመዕንዮበእቤቺሃ ሁኩ መንቹ መገኑ ክዝበኘ አዕዮኡ።
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 ምስክርነቱንኩስ መገኑ ዘላለም ሄኡ ኣሴገለከ ሁኩ ሄኡንኩ ቤቲንከስ ሄኡስ መሰከረኖ።
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 መገን ቤቱ ዮስ መንቺሃ ሄኡ ዮስ፤ ጠው እኮጎሬ መገን ቤቱ ዮስበእ መንቺሃ ሄኡ ዮስበአ።
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 አዕኑ መገን ቤት ሱዕሚን አመዕንቴነንተሩ ጉዕሙንኩ ዘላለም ሄአኖ ሄኡ ዮህኔሃ እሁስ ደጎኖተ ከተቦንክዕኔ።
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 መገን ብሬን ሆንጠንኮተ ዮኔ መለልመት ከኒት፤ መቱርቹሃ እስ ሃሽኣቶስገ ኡጭኖም ጎሬ ሞጮጨኖኔ።
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 ነኡ ኡጭናምርቹ ጉዕመንከ መገኑ ሞጮጨኖኔገ ደንጎሚች እሲች ኡጭናምርቹ ጉዕመንከ ኣእኖምገ ደንጋም።
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 ሀኩ መንቹሁ አመስቤቱ ሬሆተ ኢልስበ ጩብ አአን ለዕዮስጎሬ ዱአ አኡን፤ ጩቡስ ሬሆተ እልስባሃ እኮጎሬ መገኑ ፌሰኖስ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሆተ ኢልሰኖ ጩቡ ዮኡ፤ ህትናሞ ጩቢሃ «ዱአ አኦን» ያንስበአ።
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 ሂለ ሆጉት ጉዕሙንኩ ጩብሃን፤ ጠዉ እኮጎሬ ሬሁተ እልስቡ ጩቡ ዮኡ።
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 መገን ቤቱ መሲህ ኢስ አገረኖቤቺሃ መገን እለተ እኮሩ ጉዕሙንኩ ጩብ አታበእገ ደንጋም፤ ሼይጣኑሁ ኡለኖሰበእገ ደንጋም፤
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 ነኡ መገንረ እሁኔ ደንጋም፤ ጠዉ እኮጎሬ ከን ኣዱንያ አል ጉዕመንከ ሸይጣኑ ጠቅዮሰ።
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 መገን ቤቱ አሜቾገለከ ነኡ ሀንቅ እኮ መገኑ ደንጎተ ሰውየኖ ቀልብ ኣሴኔገ ደንጋም፤ ነኡ ሀንቅ እኮ መገን ኣዜንለከ ቤቲንከስን መሲህ ኢስ አዲን እሲን ሀንቅ መገኒን ሜጦመት ዮኔ፤ እስ ሀንቅያ መገኑለከ ዘላለሚሃ ሄአኖሃ ሄኡ።
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ቴሱ ኦሶ! ሽርኬን ሰገዲች ገዉክዕኔ አገዕርዬ።
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.