1 Coríntios 8
alw (ALW) vs VC
1 ሽርኬተ ክትመሞ ማልተኔሃ ጉዕሚንከኔ ኤንኬዕኑ ዮኔ፤ ኤንኬዕኑ ቦንሲሰኖ፤ እኮጎሬ ኢተት ጠረኝሳአ።
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 መቱ መንቹ «ኤንኬዕኑ ዮኤ» ይ ሰዉ ዬጎሬ ሁኩ መንቹ ደጉ ሀስሰኖስ ጌሰ ሆሮ ደጎበአ።
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 ጠዉ እኮጎሬ መቱ መንቹ መገኑ ኢቴስጎሬ ሁኩ መንቹ መገን ቤቾን ኤንኬዕነሞሃን።
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 ህካን እኮቤቺሃ ሽርኬተ ክትመሞ ማለ እትተኔሃ እኮጎሬ ሽርክተ ጉዕሙንኩ ከን ኣዱንያ አሌን ሄእባሃ እሁሰለከ መቶ መገን ቤሉ ዎሉ መገኑ ሄእባሃ እሁስ ደንጋም።
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 መሰንትስ ልግቡ ሽርክትለከ ልግቡ ቀርቹ እኮእሩ ዮኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሄንከ ሰማንለከ ኡላን «መገኑ» ዬኖሰሩ ሄኦ ጎሬ
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 ጠዉ እኮጎሬ ኒ መገኑ ጉዕመርቹንከ ከለቆለከ ነኡሁ እሲሃ እንኮምሩ መቱ መገኑ አነ እኮኔሁ ዮኔ፤ ህትን ጉዕሙርቹንኩ እስ አዲን ከለቀሞለከ ነኡሁ እሲን ሄዕናም መቱ ቀርቹ መሲህ ኢስ ጠለዕል ዮኔ።
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 ጠዉ እኮጎሬ ካን ጉዕሙ መኑ ደገኖበአ፤ መት-መቱ ከበሬ እለ ሽርኬን ሮሰቀንቶቤቺሃ ማለ እታኢሁ ሽርኬተ ክትሜመሀኒገ አት ሰዉ ይታቤቺሃት፤ ህካን እኮቤቺሃ ቀልቡሰ ላፈ እኮቤቺሃ ንጃሳአ።
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 ኔሳሃ መገን አደ ሆንጠህሰኖኔሁ እቸተበአ፤ እንትበጎሬ ጤዕየኖኔርቹ ዮበአ፤ እንቶምእቃ በርገመኖኔርቹ ዮበአ።
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 ጠዉ እኮጎሬ ሁኩ ሰዎልድመኔ አመዕነቲን ጠረኝቶበእ መኒሃ ሉስሰኖሃ እሀኖሰበእገ አገዕርዬ።
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 መሰንትስ አዪሁ አት ኤንኬዕኑ ዮኤ ይታንቲሁ ሽርኬ ምኔን ማዳን አፉዕልት እተን አመዕነቲን ጠረኝቡ መንቹ ለዕዮሄጎሬ ሽርኬሃ ክትሜመ ማለ እቶተ መለለኖገ አታንትበእንዶ? «ኤንኬዕኑ ዮኤ» ይት ሽርኬተ ክትመሞ ማለ እተኖገ ሀንበለንሰኖስበእንዶ?
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 ህካን እኮቤቺሃ መሲህ እስተኔሃ ሬዮ ሁኩ አመዕነቲን ላፉ መንቹ ኪ ኤንኬዕኒን በአኖ ዩሃን።
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 ከን ሃሊን አመዕናኖ አሌን ጩብ አቴነንተለከ ላፈሰ ሰዉት ጡላይሴነንተ ወክት መሲህ አሌን ጩብ አቴነንታት ዩሃን።
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 ህካን እኮቤቺሃ እቸት አመዕናንቹ አመኤ ቤቲሃ ጉፍቹ እሀኖሃ እኮች አመኤቤቱ ሉስሳምሀኒች ማለ ሆሮ እታምበአ።
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.