1 Coríntios 8
alw (ALW) vs NAA
1 ሽርኬተ ክትመሞ ማልተኔሃ ጉዕሚንከኔ ኤንኬዕኑ ዮኔ፤ ኤንኬዕኑ ቦንሲሰኖ፤ እኮጎሬ ኢተት ጠረኝሳአ።
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 መቱ መንቹ «ኤንኬዕኑ ዮኤ» ይ ሰዉ ዬጎሬ ሁኩ መንቹ ደጉ ሀስሰኖስ ጌሰ ሆሮ ደጎበአ።
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 ጠዉ እኮጎሬ መቱ መንቹ መገኑ ኢቴስጎሬ ሁኩ መንቹ መገን ቤቾን ኤንኬዕነሞሃን።
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 ህካን እኮቤቺሃ ሽርኬተ ክትመሞ ማለ እትተኔሃ እኮጎሬ ሽርክተ ጉዕሙንኩ ከን ኣዱንያ አሌን ሄእባሃ እሁሰለከ መቶ መገን ቤሉ ዎሉ መገኑ ሄእባሃ እሁስ ደንጋም።
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 መሰንትስ ልግቡ ሽርክትለከ ልግቡ ቀርቹ እኮእሩ ዮኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሄንከ ሰማንለከ ኡላን «መገኑ» ዬኖሰሩ ሄኦ ጎሬ
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 ጠዉ እኮጎሬ ኒ መገኑ ጉዕመርቹንከ ከለቆለከ ነኡሁ እሲሃ እንኮምሩ መቱ መገኑ አነ እኮኔሁ ዮኔ፤ ህትን ጉዕሙርቹንኩ እስ አዲን ከለቀሞለከ ነኡሁ እሲን ሄዕናም መቱ ቀርቹ መሲህ ኢስ ጠለዕል ዮኔ።
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 ጠዉ እኮጎሬ ካን ጉዕሙ መኑ ደገኖበአ፤ መት-መቱ ከበሬ እለ ሽርኬን ሮሰቀንቶቤቺሃ ማለ እታኢሁ ሽርኬተ ክትሜመሀኒገ አት ሰዉ ይታቤቺሃት፤ ህካን እኮቤቺሃ ቀልቡሰ ላፈ እኮቤቺሃ ንጃሳአ።
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 ኔሳሃ መገን አደ ሆንጠህሰኖኔሁ እቸተበአ፤ እንትበጎሬ ጤዕየኖኔርቹ ዮበአ፤ እንቶምእቃ በርገመኖኔርቹ ዮበአ።
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 ጠዉ እኮጎሬ ሁኩ ሰዎልድመኔ አመዕነቲን ጠረኝቶበእ መኒሃ ሉስሰኖሃ እሀኖሰበእገ አገዕርዬ።
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 መሰንትስ አዪሁ አት ኤንኬዕኑ ዮኤ ይታንቲሁ ሽርኬ ምኔን ማዳን አፉዕልት እተን አመዕነቲን ጠረኝቡ መንቹ ለዕዮሄጎሬ ሽርኬሃ ክትሜመ ማለ እቶተ መለለኖገ አታንትበእንዶ? «ኤንኬዕኑ ዮኤ» ይት ሽርኬተ ክትመሞ ማለ እተኖገ ሀንበለንሰኖስበእንዶ?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 ህካን እኮቤቺሃ መሲህ እስተኔሃ ሬዮ ሁኩ አመዕነቲን ላፉ መንቹ ኪ ኤንኬዕኒን በአኖ ዩሃን።
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 ከን ሃሊን አመዕናኖ አሌን ጩብ አቴነንተለከ ላፈሰ ሰዉት ጡላይሴነንተ ወክት መሲህ አሌን ጩብ አቴነንታት ዩሃን።
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 ህካን እኮቤቺሃ እቸት አመዕናንቹ አመኤ ቤቲሃ ጉፍቹ እሀኖሃ እኮች አመኤቤቱ ሉስሳምሀኒች ማለ ሆሮ እታምበአ።
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.