1 Coríntios 8
alw (ALW) vs NVT
1 ሽርኬተ ክትመሞ ማልተኔሃ ጉዕሚንከኔ ኤንኬዕኑ ዮኔ፤ ኤንኬዕኑ ቦንሲሰኖ፤ እኮጎሬ ኢተት ጠረኝሳአ።
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 መቱ መንቹ «ኤንኬዕኑ ዮኤ» ይ ሰዉ ዬጎሬ ሁኩ መንቹ ደጉ ሀስሰኖስ ጌሰ ሆሮ ደጎበአ።
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 ጠዉ እኮጎሬ መቱ መንቹ መገኑ ኢቴስጎሬ ሁኩ መንቹ መገን ቤቾን ኤንኬዕነሞሃን።
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 ህካን እኮቤቺሃ ሽርኬተ ክትመሞ ማለ እትተኔሃ እኮጎሬ ሽርክተ ጉዕሙንኩ ከን ኣዱንያ አሌን ሄእባሃ እሁሰለከ መቶ መገን ቤሉ ዎሉ መገኑ ሄእባሃ እሁስ ደንጋም።
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 መሰንትስ ልግቡ ሽርክትለከ ልግቡ ቀርቹ እኮእሩ ዮኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሄንከ ሰማንለከ ኡላን «መገኑ» ዬኖሰሩ ሄኦ ጎሬ
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 ጠዉ እኮጎሬ ኒ መገኑ ጉዕመርቹንከ ከለቆለከ ነኡሁ እሲሃ እንኮምሩ መቱ መገኑ አነ እኮኔሁ ዮኔ፤ ህትን ጉዕሙርቹንኩ እስ አዲን ከለቀሞለከ ነኡሁ እሲን ሄዕናም መቱ ቀርቹ መሲህ ኢስ ጠለዕል ዮኔ።
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 ጠዉ እኮጎሬ ካን ጉዕሙ መኑ ደገኖበአ፤ መት-መቱ ከበሬ እለ ሽርኬን ሮሰቀንቶቤቺሃ ማለ እታኢሁ ሽርኬተ ክትሜመሀኒገ አት ሰዉ ይታቤቺሃት፤ ህካን እኮቤቺሃ ቀልቡሰ ላፈ እኮቤቺሃ ንጃሳአ።
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 ኔሳሃ መገን አደ ሆንጠህሰኖኔሁ እቸተበአ፤ እንትበጎሬ ጤዕየኖኔርቹ ዮበአ፤ እንቶምእቃ በርገመኖኔርቹ ዮበአ።
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 ጠዉ እኮጎሬ ሁኩ ሰዎልድመኔ አመዕነቲን ጠረኝቶበእ መኒሃ ሉስሰኖሃ እሀኖሰበእገ አገዕርዬ።
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 መሰንትስ አዪሁ አት ኤንኬዕኑ ዮኤ ይታንቲሁ ሽርኬ ምኔን ማዳን አፉዕልት እተን አመዕነቲን ጠረኝቡ መንቹ ለዕዮሄጎሬ ሽርኬሃ ክትሜመ ማለ እቶተ መለለኖገ አታንትበእንዶ? «ኤንኬዕኑ ዮኤ» ይት ሽርኬተ ክትመሞ ማለ እተኖገ ሀንበለንሰኖስበእንዶ?
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 ህካን እኮቤቺሃ መሲህ እስተኔሃ ሬዮ ሁኩ አመዕነቲን ላፉ መንቹ ኪ ኤንኬዕኒን በአኖ ዩሃን።
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 ከን ሃሊን አመዕናኖ አሌን ጩብ አቴነንተለከ ላፈሰ ሰዉት ጡላይሴነንተ ወክት መሲህ አሌን ጩብ አቴነንታት ዩሃን።
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 ህካን እኮቤቺሃ እቸት አመዕናንቹ አመኤ ቤቲሃ ጉፍቹ እሀኖሃ እኮች አመኤቤቱ ሉስሳምሀኒች ማለ ሆሮ እታምበአ።
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.