1 Coríntios 8

alw (ALW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሽርኬተ ክትመሞ ማልተኔሃ ጉዕሚንከኔ ኤንኬዕኑ ዮኔ፤ ኤንኬዕኑ ቦንሲሰኖ፤ እኮጎሬ ኢተት ጠረኝሳአ።
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 መቱ መንቹ «ኤንኬዕኑ ዮኤ» ይ ሰዉ ዬጎሬ ሁኩ መንቹ ደጉ ሀስሰኖስ ጌሰ ሆሮ ደጎበአ።
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 ጠዉ እኮጎሬ መቱ መንቹ መገኑ ኢቴስጎሬ ሁኩ መንቹ መገን ቤቾን ኤንኬዕነሞሃን።
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 ህካን እኮቤቺሃ ሽርኬተ ክትመሞ ማለ እትተኔሃ እኮጎሬ ሽርክተ ጉዕሙንኩ ከን ኣዱንያ አሌን ሄእባሃ እሁሰለከ መቶ መገን ቤሉ ዎሉ መገኑ ሄእባሃ እሁስ ደንጋም።
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 መሰንትስ ልግቡ ሽርክትለከ ልግቡ ቀርቹ እኮእሩ ዮኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሄንከ ሰማንለከ ኡላን «መገኑ» ዬኖሰሩ ሄኦ ጎሬ
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 ጠዉ እኮጎሬ ኒ መገኑ ጉዕመርቹንከ ከለቆለከ ነኡሁ እሲሃ እንኮምሩ መቱ መገኑ አነ እኮኔሁ ዮኔ፤ ህትን ጉዕሙርቹንኩ እስ አዲን ከለቀሞለከ ነኡሁ እሲን ሄዕናም መቱ ቀርቹ መሲህ ኢስ ጠለዕል ዮኔ።
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 ጠዉ እኮጎሬ ካን ጉዕሙ መኑ ደገኖበአ፤ መት-መቱ ከበሬ እለ ሽርኬን ሮሰቀንቶቤቺሃ ማለ እታኢሁ ሽርኬተ ክትሜመሀኒገ አት ሰዉ ይታቤቺሃት፤ ህካን እኮቤቺሃ ቀልቡሰ ላፈ እኮቤቺሃ ንጃሳአ።
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 ኔሳሃ መገን አደ ሆንጠህሰኖኔሁ እቸተበአ፤ እንትበጎሬ ጤዕየኖኔርቹ ዮበአ፤ እንቶምእቃ በርገመኖኔርቹ ዮበአ።
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 ጠዉ እኮጎሬ ሁኩ ሰዎልድመኔ አመዕነቲን ጠረኝቶበእ መኒሃ ሉስሰኖሃ እሀኖሰበእገ አገዕርዬ።
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 መሰንትስ አዪሁ አት ኤንኬዕኑ ዮኤ ይታንቲሁ ሽርኬ ምኔን ማዳን አፉዕልት እተን አመዕነቲን ጠረኝቡ መንቹ ለዕዮሄጎሬ ሽርኬሃ ክትሜመ ማለ እቶተ መለለኖገ አታንትበእንዶ? «ኤንኬዕኑ ዮኤ» ይት ሽርኬተ ክትመሞ ማለ እተኖገ ሀንበለንሰኖስበእንዶ?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 ህካን እኮቤቺሃ መሲህ እስተኔሃ ሬዮ ሁኩ አመዕነቲን ላፉ መንቹ ኪ ኤንኬዕኒን በአኖ ዩሃን።
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 ከን ሃሊን አመዕናኖ አሌን ጩብ አቴነንተለከ ላፈሰ ሰዉት ጡላይሴነንተ ወክት መሲህ አሌን ጩብ አቴነንታት ዩሃን።
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 ህካን እኮቤቺሃ እቸት አመዕናንቹ አመኤ ቤቲሃ ጉፍቹ እሀኖሃ እኮች አመኤቤቱ ሉስሳምሀኒች ማለ ሆሮ እታምበአ።
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.