1 Coríntios 5

alw (ALW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ክዕኔ በላን ሙልሳ ዝነት ሄኡስ ሞጮጭዮም፤ ህትኔ ዝነት አይሁደ እህበ መኑሁ አእበሃን፤ ሁኩንን አንስ ጫተ ገይስ ምኒ አመገ አዕይ ሄአኖሁ ዮኡ የመሞኡ።
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 ህካን እክ ህትኔ ሙልሲሰኖ ጠዉ በላንከክዕኔ ሄአን ሚሃት ቦንቴነንታሁ? ባሰንከ ከን ጠዋን ሻዙ ሀስሰኖህዕኔበእንዶ? ህትኔ ሆጉተ አዕዮ መንቹ በሊችክዕኔ ከሜ።
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 አን መሃ እኮ እቃን ሜጡበ ሄእበ ጎሬ ሰውቲን ክዕኔን ሜጡበ ዮም፤ ሜጡበ ሄዕዮምሀንገ እክ ህትኔ ሆጉተ አዕዮ መንች አሌን ቀርቾሃ ኢስ ሱዕሚን ፈረጆም፤
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 ጭምይቴነንተ ወክት አኒሁ ቀርቹሃኔ ኢስ ዎልቃን በላንከክዕኔ ሰውቲን ሄኣምቤቺሃ
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 መሲህ ለምቅ አሜቶን ከን መንች ነብሶሁ ጡሞተ ህትናሞ መንች ማል ሰውቱ በኦተ ሸይጣኒሃ ህግሽ ኣሱ ሀስሰኖ ይ ፈረጆም።
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 ህካን እኮቤቺሃ ቦኑክዕኔ ጡመሃበአ፤ ቀቅቹ ራጭቱ አበ ቡኩተ አቦከኖገ ደጌነንተበእንዶ?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ቴሱ እኬንተሀንገ ራጭቱ ዮበእ ሃዕሮ ቡኮገ እኮኖተ ዱንኬ ራጭተ ክዕኔች ቄርስዬ፤ መሰንትስ ሻሽግ ሆልቹ እኮ መሲህ ኢስ ጎረጠሞኡ፤
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 ህካን እኮቤቺሃ ተንኩትለከ ሂሉ ጠዉሁ ዊሞ ዱንኬ ራጭቲን እሁዕነ ራጭቱ ዮበእ ነጠለከ ሀንቁ ዊሞ ጦሮሽ ከበጀኔ ከበጅኖ።
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 ከኒች ብርተ ከተቦንክዕኔ ሶህኖን ዝነተ አታ መኒን ሜጡ እኮኖቼ ይዮንክዕኔ እቅ።
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 ህካን ዩእ ጉዕመ ከን ኣዱንያ አሌን ሄኣ ዝነተ አታ ህከረንገ ጎራይታ መኒች ህከረንገ ሞጋኖች ህከረንገ ሽርከተ አታ መኒን ሜጡ እኮኖቼ ዩሃእበአ፤ ህካን እኮጎሬ ኣዱንያ አሊች ፉሉ ሀስሰኖኔ ዩሃን።
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 አን እኮጎሬ ከተቦንክዕኔሁ አመዕናኑተ እክ ዝነተ አታሀኑኡን፥ ህከረንገ ጎራይታሀኑኡን፥ ህከረንገ ሽርከተ አታሀኑኡን፥ ህከረንገ መን ሱዕመ ቤሳሀኑኡን፥ ህከረንገ ሰከርታሀኑኡን፥ ህከረንገ ሞግታሀኑኡን ሜጡ እኮኖቼ ይይት። ህትኔ መኒን ሜጡበ እቶኖቼ።
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 መገኑ አመዕኔ ጭምቲች አብሊን ዮ መን አሌን አን ፈረዶተ ም አግሾኤ? መገኑ አመዕኔ ጭምት ኣዜን ዮ መን አሌን አዕኑ ፈረዴነንተበእንዶ?
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 አመዕንትበ መን አሌን ፈረደኖሁ መገኑሃን፤ ህትን መጻፋን «ሂለ መንቹ በሊችክዕኔ ፉሽቴን ከሜ» ዬገን አዕዬ።
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.