1 Coríntios 5

alw (ALW) vs BKJ

Sair da comparação
1 ክዕኔ በላን ሙልሳ ዝነት ሄኡስ ሞጮጭዮም፤ ህትኔ ዝነት አይሁደ እህበ መኑሁ አእበሃን፤ ሁኩንን አንስ ጫተ ገይስ ምኒ አመገ አዕይ ሄአኖሁ ዮኡ የመሞኡ።
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 ህካን እክ ህትኔ ሙልሲሰኖ ጠዉ በላንከክዕኔ ሄአን ሚሃት ቦንቴነንታሁ? ባሰንከ ከን ጠዋን ሻዙ ሀስሰኖህዕኔበእንዶ? ህትኔ ሆጉተ አዕዮ መንቹ በሊችክዕኔ ከሜ።
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 አን መሃ እኮ እቃን ሜጡበ ሄእበ ጎሬ ሰውቲን ክዕኔን ሜጡበ ዮም፤ ሜጡበ ሄዕዮምሀንገ እክ ህትኔ ሆጉተ አዕዮ መንች አሌን ቀርቾሃ ኢስ ሱዕሚን ፈረጆም፤
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 ጭምይቴነንተ ወክት አኒሁ ቀርቹሃኔ ኢስ ዎልቃን በላንከክዕኔ ሰውቲን ሄኣምቤቺሃ
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 መሲህ ለምቅ አሜቶን ከን መንች ነብሶሁ ጡሞተ ህትናሞ መንች ማል ሰውቱ በኦተ ሸይጣኒሃ ህግሽ ኣሱ ሀስሰኖ ይ ፈረጆም።
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 ህካን እኮቤቺሃ ቦኑክዕኔ ጡመሃበአ፤ ቀቅቹ ራጭቱ አበ ቡኩተ አቦከኖገ ደጌነንተበእንዶ?
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ቴሱ እኬንተሀንገ ራጭቱ ዮበእ ሃዕሮ ቡኮገ እኮኖተ ዱንኬ ራጭተ ክዕኔች ቄርስዬ፤ መሰንትስ ሻሽግ ሆልቹ እኮ መሲህ ኢስ ጎረጠሞኡ፤
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 ህካን እኮቤቺሃ ተንኩትለከ ሂሉ ጠዉሁ ዊሞ ዱንኬ ራጭቲን እሁዕነ ራጭቱ ዮበእ ነጠለከ ሀንቁ ዊሞ ጦሮሽ ከበጀኔ ከበጅኖ።
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 ከኒች ብርተ ከተቦንክዕኔ ሶህኖን ዝነተ አታ መኒን ሜጡ እኮኖቼ ይዮንክዕኔ እቅ።
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 ህካን ዩእ ጉዕመ ከን ኣዱንያ አሌን ሄኣ ዝነተ አታ ህከረንገ ጎራይታ መኒች ህከረንገ ሞጋኖች ህከረንገ ሽርከተ አታ መኒን ሜጡ እኮኖቼ ዩሃእበአ፤ ህካን እኮጎሬ ኣዱንያ አሊች ፉሉ ሀስሰኖኔ ዩሃን።
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 አን እኮጎሬ ከተቦንክዕኔሁ አመዕናኑተ እክ ዝነተ አታሀኑኡን፥ ህከረንገ ጎራይታሀኑኡን፥ ህከረንገ ሽርከተ አታሀኑኡን፥ ህከረንገ መን ሱዕመ ቤሳሀኑኡን፥ ህከረንገ ሰከርታሀኑኡን፥ ህከረንገ ሞግታሀኑኡን ሜጡ እኮኖቼ ይይት። ህትኔ መኒን ሜጡበ እቶኖቼ።
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 መገኑ አመዕኔ ጭምቲች አብሊን ዮ መን አሌን አን ፈረዶተ ም አግሾኤ? መገኑ አመዕኔ ጭምት ኣዜን ዮ መን አሌን አዕኑ ፈረዴነንተበእንዶ?
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 አመዕንትበ መን አሌን ፈረደኖሁ መገኑሃን፤ ህትን መጻፋን «ሂለ መንቹ በሊችክዕኔ ፉሽቴን ከሜ» ዬገን አዕዬ።
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.