1 Coríntios 4
alw (ALW) vs ACF
1 ቴሱ መኑ ጉዕሙንኩ ኔሳሃ መሲህ አሳበተ እሁኔለከ መገን ማጠሞ ጠወ ለሊስ ኤገት ኣሰንቶኔ መንገ አዕይ ዎለኡ ሀስሰኖኔ።
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 ኤገተ ቶጎ መኑ አመዕነንቶእረ እክ ደገሙ ሀስሰኖሰ።
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 ኢተኔሃ እኮጎሬ አዕኑሁ ፈረዴንተጎሬ ህከረንገ ዎሉ መኑሁ መኑ ፈረደኖገ ፈረጆኤጎሬ ኦርሸት ዮኤበአ፤ ሀንቅንከ አን ገይኤ አሌን ፈረዶተ አታላምበአ።
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 አን ደጋምገን እኮጎር ሂሉርቹ ኢን መቱርቹሁ ዮበአ፤ ህካን ዩኤ አን «ነጠ እሁኤ ለሊሰኖ» ዩሃበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ኢ አሌን ፈረደኖሁ ጠለዕል ቀርቹሃን።
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 ህካን እኮቤቺሃ ወክቱስ ኢሉዕነ ቀርቹ አሜቱዕናን ሄጭቴን አዬ አሌን ፈረዶኖቼ፤ እስ አሜተኖ ወክት ቱንስቾን ማጠሞ ጠወ ፉሽ ለሊሰኖ፤ መን ቀልቤን ማጠሞ ሰውት ለሊሰኖ፤ ህከ ወክት ገገዉንኩስ መገኒች ሀስሰኖ ገለት ቶገኖ።
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 አመኤ ኦሶ! ክዕኔተ ደግለሎተ ይ ከን ጠዋን ኤሳለከ አጵሎሴ ምሳልተ አዕይ ጠወዕዮም፤ ህካንን አዕዮሚሁ «ከተበሞሀኒች ህጎት» ይታ ሸዘነ ፍሳረስ ኒች ተማርቶኖተ ይዪት፤ ህካን እኮቤቺሃ መቱ መንቹ መቶ መንቺች በትሴን ህከን መንቾን ድከኦኖቼ።
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 መሰንትስ አት ሚን በተአን? ህትን ኣእቶንትበእርቹ ም ዮኡ? ህከረ ኣእቶንቲሁ እኮጎሬ ኣእበ መንገ ሚሃ ገዎንከክ ድከአን?
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 ቴሱ ሀስሰኖህዕኔርቹ ጉዕመንከ ደእቴንታአ፤ ቴንገ ቀባጣመተ እኬንታአ፤ ኒች አደ እኬን ነገሴንታአ፤ ሀንቅንከ ነገሴንታ እቃን ነኡ ክዕኔን ሜጡበ ነገንሳምቤቺሃ ነገሱክዕኔ ጡመ እቅ፤
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 ኣዱንያ አል ጉዕሚንከ መላይካንተ መኒንከ ሙሃሌኖኔሃ እንኮም፤ መሰንትስ መገኑ ኔሳሃ አሳበስ ሬሁት ፈረዴመሰ መንገ መኒች ጉዕሚችን ዎሮን አዕዮኔሃ አጉደኖኤ።
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 ነኡ መሲህሃ ይን ገዋኑተ እንኮም፤ አዕኑ እኮጎሬ መሲህ ሀይቻኑተ እኬንታአ፤ ህትን ነኡ ሆጎ መነ እንኮም፤ አዕኑ እኮጎሬ ጠረኛኑተ እኬንታአ፤ አዕኑ ኬዕምኛመተ እኬንታአ፤ ነኡ እኮጎሬ ሆፍኛመተ እንኮም።
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 ቴሁ እኮጎሬ ከ ሰኣት ኢለ ጎራይናም፤ ሰገምባም፥ ከልናም፥ ኦለማም፥ ምኒ ሆንግ ኦርጨቀማም።
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 ነኡ ገይኔ አንጋን አዕነን ቆንዶድናም፤ ቦሮሮኔ መነ ማሰዕናም፤ ሸርታኔ ወክት አታዕልናም።
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 ህትን ቦሮሬመኔለከ ሱዕመኔ ቤሴመ ወክት ገዉኔ ሆፍንስ ፈንቀሽናም፤ ቴሱ ኢለ ከን ኣዱንያ አል ሁረ እንኮም።
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 አን ከ ጠወ ከተባንክዕኔሁ ኢታም እለኤገ አዕይ ሸዞህዕኔታት ቤሉ ሙልሶህዕኔተ ይዪበአ።
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 መሃ እኮጎሬ መሲሂን ነስታህዕኔሩ ሄኦህዕኔጎሬ ልግቡ አነ እሀኖህዕኔሁ ዮበአ፤ መሰንትስ አን መሲህ ኢስ አዲን እንጂል ላጋን እሎንክዕኔ።
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 ህካን እኮቤቺሃ ኤሳሃ አጉዴን አዎንቶኖኤተ ኡጫንክዕኔ።
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 ህከን መሳን ኢተሞለከ አመዕነሞ ቀርቺን ቤቱኤ እኮ ጥማቶሴ ክዕኔቤቹ ሶኮም፤ ቤቾን ጉዕማንን አመዕናኑተ ተማርሴምሀንገ እስ አን መሲሂን ደኤም ሃዕሮ ሄእ ሸዘነተ ኩለኖሰ።
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 ጠዉ እኮጎሬ ክዕኔች መት-መቱሰ አን ክዕኔተ ለኦተ አሜታምበኢሃ አጉጃንሰ ቦንታኢት።
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 እሁን ቤሉ ቀርቹ ዬጎሬ ግደኖ በሬን ክዕኔቤቹ አሜታም፤ ህከ ወክት ጠለዕል ህከን ቦንታ መን ጠወሰ እሁዕነ ዎልቀሳ ደጎተ ሀሳም።
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 መሰንትስ መገን ዎምነቱ ጠለዕል ጠዊን እሁዕነ መገን ዎልቃኒት።
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 አዕኑ ሀሴነንታሁ መርቾሃን? ቅጣት በርተ አፍ ክዕኔቤቹ አሜቶተ ሀሴነንንዶ? ህከረንገ ኢታንለከ ገዉ ሆፍስ አያኒን አሜቶተ ሀሴነን?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.