1 Coríntios 16
alw (ALW) vs NTLH
1 አመዕናኑተ ሀዕላቀሜኖ ብረ ጭምአእተኔሃ ገለትይ ባዶን ሄኣ አመዕናኖተ ኩሎምገን አዕኑሁ ህት አዕዬ።
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 ሁኩ ብረ ጭምአኤኖሁ አን አሜታም ወክት እሀኖበእገ መት-መቱክዕኔ ደእቴነንተሀኒች ዎልቀክዕኔ ጌሰ ጉዕመንከ ወክት ሳምንት ዎኔ በር አደ አቴን አፉሽዬ።
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 አን አሜቾም ወክት አዕኑ አመዕንቴነንተ መኑ ህከ ጭም አቴንተ ብረ ዬሩሳሌመ መስቶተ ደብደቤተ ከተብ ሜጡበ አዕይ ሶሃንሰ።
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 ኢ መሩ ሀስሾ ጎሬ እሰ ኢን ሜጡበ መርታአ።
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 መቄዶን ባድ አዲን ህጎተ ሰውዬምቤቺሃ ህከኒን ህገን ክዕኔተ ለኦተ አሜታም።
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 አን ሀከቤቹሃ መሮም ጎር ዎቄሃእ እካ ሽንቅተ ኣቶኖኤተ ክዕኔቤቾን ቀዉ ጌሰ አፉዕላሚሃ እሀኖ፤ ህትን ከርም ክዕኔቤቾን አፉዕላሚሃ እሀኖ።
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 ህካን እኮቤቺሃ ህግኤ ዎቃን ለኦህዕኔተ ሀሳምበአ፤ መገኑ ዬጎር ክዕኔን ሜጡበ መቱ ጌሰ ዱንኮተ ተብሳሃ አኣም።
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 ጠዉ እኮጎሬ ጰንጠቆስጤ ከበጀት ኢለ ኤፌሶን ከተማን ዱንካም።
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 መሰንትስ ልግቡ ሆጉት ሄኦ አልባዕሉት ኡሩት ፈንተኦኤ፤ እኮጎሬ ኤሳሃ ግባኤ መኑ ልግብሃን።
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 ጥማቶስ አሜቾ ወክት ዋጁዕናን በላንከክዕኔ አፉዕለኖገ አዕዬስ፤ መሰንትስ እሲሁ ኢገን ቀርች ሆጉተ አአኖሃን።
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 ህካን እኮቤቺሃ አዪሁ ህንቁንከስ፤ እኮጎሬ አመዕናኖን ሜጡበ አገራምቤቺሃ ኢቤቹ ወገሬቲን ፈንቀሎተ ዎቄሀስ እካ ሽንቅተ ኣቴን ህርሲሼስ።
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 አመኔቤቱ አጵሎስ ዎሎ አመኦሶን ሜጡበ ክዕኔቤቹ መሮተ አበ ኡጭዮንስ እቅ፤ እኮጎሬ እስ ቴሱ ክዕኔቤቹ አሜቶተ ሀሾበአ፤ መከኖስ ወክት ክዕኔቤቹ አሜተኖ።
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 በቅይዬ፤ አመዕነቶንከክዕኔ ጠረኝቴን ኡርዬ፤ አጰሜ፤ ጠረኝዬ።
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 ህትን አቴነንታሃ ጉዕመንከ ኢታን አዕዬ።
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 አመኤ ኦሶ! አካይ ባዶን ሄጭት መገኑ አመዕንቶእሩ እስጥፋኖሴ አበሮስ እሁሰለከ እሰ አመዕናኑተ ሀዕልቶተ ገዉሰ ህግስ አቶገ ደጌነንተ።
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 እሰገ ዮ መኒሃለከ እሳንን ሜጡበ አተን ሆጋ መኒሃ ጉዕሚንከ አዘዘንቴነንተገ ጥሽ አዕይ ቃግሳንክዕኔ።
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 እስጥፋኖስ፥ ፈርዶናጢስለከ አካይቆስ ኢቤቹ አሜቶቤቺሃ ተሽ ይዮኤ፤ አዕኑ ኢን ሜጡበ ደገንቴንበቤቺሃ እሰ ክዕኔቤቾን ሆፈዕዮኤርቹ ዊንሽቶኤ።
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 እሰ ኢለ ክዕኔ ቀልብ ፎሎሲሶእረ፤ ህካን እኮቤቺሃ ህትኔ መነ ደጉ ሀስሰኖህዕኔ።
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 እስይ ባዶን ሄኣ አመዕናኑተ «ወገሬት ዮንተንዶ?» ይታህዕኔት፤ ህትን አቂልለከ ጵርስቅል ምኔንከሰ ጭምይታ አመዕናኖን ሜጡበ ቀርች ሱዕሚን «ጠረኘገ ወገሬት ዮንተንዶ?» ይታህዕኔት።
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 ህትን አመዕናኑት ጉዕሙንኩ «ወገሬት ዮንተንዶ?» ይቶህዕኔ፤ ገገዉንኩክዕኔ አመዕናኖተ ሀስሰኖ ነጠ እኮ ወገሬትጨቀሚን ዝያዕረቀሜ።
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 አን ጳዉሎስ ከ ወገሬት ገይእ አንጋን ከተቦንክዕኔ።
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 ቀርቹ መሲህ ኢሰ ኢትባሁ ሄዕዮ ጎሬ ቦሮረሞኢሃ እሁን፤ ኒ ቀርቾ አም!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 ቀርቾሃ ኢስ ኣስቱት ክዕኔን ሜጡበ እኩን።
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 ኢ ኢተት መሲህ ኢስ አዲን ጉዕሚንከክዕኔን ሜጡበ እኩን! ኣሚዕን።
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.