1 Coríntios 16

alw (ALW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 አመዕናኑተ ሀዕላቀሜኖ ብረ ጭምአእተኔሃ ገለትይ ባዶን ሄኣ አመዕናኖተ ኩሎምገን አዕኑሁ ህት አዕዬ።
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 ሁኩ ብረ ጭምአኤኖሁ አን አሜታም ወክት እሀኖበእገ መት-መቱክዕኔ ደእቴነንተሀኒች ዎልቀክዕኔ ጌሰ ጉዕመንከ ወክት ሳምንት ዎኔ በር አደ አቴን አፉሽዬ።
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 አን አሜቾም ወክት አዕኑ አመዕንቴነንተ መኑ ህከ ጭም አቴንተ ብረ ዬሩሳሌመ መስቶተ ደብደቤተ ከተብ ሜጡበ አዕይ ሶሃንሰ።
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 ኢ መሩ ሀስሾ ጎሬ እሰ ኢን ሜጡበ መርታአ።
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 መቄዶን ባድ አዲን ህጎተ ሰውዬምቤቺሃ ህከኒን ህገን ክዕኔተ ለኦተ አሜታም።
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 አን ሀከቤቹሃ መሮም ጎር ዎቄሃእ እካ ሽንቅተ ኣቶኖኤተ ክዕኔቤቾን ቀዉ ጌሰ አፉዕላሚሃ እሀኖ፤ ህትን ከርም ክዕኔቤቾን አፉዕላሚሃ እሀኖ።
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 ህካን እኮቤቺሃ ህግኤ ዎቃን ለኦህዕኔተ ሀሳምበአ፤ መገኑ ዬጎር ክዕኔን ሜጡበ መቱ ጌሰ ዱንኮተ ተብሳሃ አኣም።
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 ጠዉ እኮጎሬ ጰንጠቆስጤ ከበጀት ኢለ ኤፌሶን ከተማን ዱንካም።
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 መሰንትስ ልግቡ ሆጉት ሄኦ አልባዕሉት ኡሩት ፈንተኦኤ፤ እኮጎሬ ኤሳሃ ግባኤ መኑ ልግብሃን።
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 ጥማቶስ አሜቾ ወክት ዋጁዕናን በላንከክዕኔ አፉዕለኖገ አዕዬስ፤ መሰንትስ እሲሁ ኢገን ቀርች ሆጉተ አአኖሃን።
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 ህካን እኮቤቺሃ አዪሁ ህንቁንከስ፤ እኮጎሬ አመዕናኖን ሜጡበ አገራምቤቺሃ ኢቤቹ ወገሬቲን ፈንቀሎተ ዎቄሀስ እካ ሽንቅተ ኣቴን ህርሲሼስ።
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 አመኔቤቱ አጵሎስ ዎሎ አመኦሶን ሜጡበ ክዕኔቤቹ መሮተ አበ ኡጭዮንስ እቅ፤ እኮጎሬ እስ ቴሱ ክዕኔቤቹ አሜቶተ ሀሾበአ፤ መከኖስ ወክት ክዕኔቤቹ አሜተኖ።
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 በቅይዬ፤ አመዕነቶንከክዕኔ ጠረኝቴን ኡርዬ፤ አጰሜ፤ ጠረኝዬ።
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 ህትን አቴነንታሃ ጉዕመንከ ኢታን አዕዬ።
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 አመኤ ኦሶ! አካይ ባዶን ሄጭት መገኑ አመዕንቶእሩ እስጥፋኖሴ አበሮስ እሁሰለከ እሰ አመዕናኑተ ሀዕልቶተ ገዉሰ ህግስ አቶገ ደጌነንተ።
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 እሰገ ዮ መኒሃለከ እሳንን ሜጡበ አተን ሆጋ መኒሃ ጉዕሚንከ አዘዘንቴነንተገ ጥሽ አዕይ ቃግሳንክዕኔ።
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 እስጥፋኖስ፥ ፈርዶናጢስለከ አካይቆስ ኢቤቹ አሜቶቤቺሃ ተሽ ይዮኤ፤ አዕኑ ኢን ሜጡበ ደገንቴንበቤቺሃ እሰ ክዕኔቤቾን ሆፈዕዮኤርቹ ዊንሽቶኤ።
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 እሰ ኢለ ክዕኔ ቀልብ ፎሎሲሶእረ፤ ህካን እኮቤቺሃ ህትኔ መነ ደጉ ሀስሰኖህዕኔ።
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 እስይ ባዶን ሄኣ አመዕናኑተ «ወገሬት ዮንተንዶ?» ይታህዕኔት፤ ህትን አቂልለከ ጵርስቅል ምኔንከሰ ጭምይታ አመዕናኖን ሜጡበ ቀርች ሱዕሚን «ጠረኘገ ወገሬት ዮንተንዶ?» ይታህዕኔት።
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 ህትን አመዕናኑት ጉዕሙንኩ «ወገሬት ዮንተንዶ?» ይቶህዕኔ፤ ገገዉንኩክዕኔ አመዕናኖተ ሀስሰኖ ነጠ እኮ ወገሬትጨቀሚን ዝያዕረቀሜ።
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 አን ጳዉሎስ ከ ወገሬት ገይእ አንጋን ከተቦንክዕኔ።
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 ቀርቹ መሲህ ኢሰ ኢትባሁ ሄዕዮ ጎሬ ቦሮረሞኢሃ እሁን፤ ኒ ቀርቾ አም!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 ቀርቾሃ ኢስ ኣስቱት ክዕኔን ሜጡበ እኩን።
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 ኢ ኢተት መሲህ ኢስ አዲን ጉዕሚንከክዕኔን ሜጡበ እኩን! ኣሚዕን።
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.