1 Coríntios 12

alw (ALW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 አመኤ ኦሶ! ጠሊለ አያን ኣስቶተኔሃ ደጎኖተ ሀሳም።
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 ሀንቅ መገኑ ደጎኑዕናን ሄኤንተ ወክት ደጌንቡ ጠወ አዎንቴን ጠወኢሃ አታልትበ ሽርኬቤቹ መርቴነንተገ ደጌነንተ።
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 ህካን እኮቤቺሃ ቴሱ አዪሁ መገን አያን ዎልቃን ጠወአን «ኢስ ቦሮረሞእሃን» የኖሁ ሆሮን ዮበእገለከ ጠሊለ አያን ዎልቃን እህባች «ኢስ ቀርቹሃን!» ዮተ ሜጡሁ አታልበገ አጥራመቴን ደጎኖተ ሀሳም።
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 አደዱ ጠሊለ አያን ኣስቱት ዮኡ፤ እኮጎሬ ጠሊሉ አያኑ ሜጥቹሃን።
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 ህትን አደዱ ክድመት ዮኡ፤ እኮጎሬ ቀርቹ ሜጥቹሃን።
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 ህትን ሆጉተ አኤኖ አደዱ ዎቆሁ ዮኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ህካን ጉዕመንከ ጉዕመ መን አዲን አአኖሁ መቱሃ መገኑ።
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 መት-መቲሃስ ጠሊሉ አያኑ መቱርቹ ለሊሰኖሁ ጉዕመንከ ደግለለኖ ጠዊሃት።
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 ጠሊሉ አያኑ መቶ መንቺሃ ሀይማን ጠወአኖ ላገተ ኣሰኖስ፤ ሁኩ ጠሊሉ አያኑንኩ ዎሊሀስ ኤንኬዕኒን ጠወኡ ኣሰኖስ።
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 ህትን ሁኩ ጠሊሉ አያኑ መቲሀስ አመዕነቱ ዎሊሀስንገ ጥዘናሙ ፈይሱ አታለኖ ኣስቱተ ኣሰኖ፤
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 ህትን መቲሀስ አጀብሲሰኖ ጠወ አኡ ዎሊሀስንገ ራግ ላገተ ጠወኡ ህትን መቲሃ ሀንቅለከ ክዝብ አያነ አደ አኤን ደጌኖ ኤንኬዕኑ ዎሊሀስንገ ሮሰሞበእ አፌን ጠወኡ ህትን መቲሀስንገ አደደ አፌን ጠወኤማሀ ፈሰሬኖ ኣስቱተ ኣሰኖስ።
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 ጠዉ እኮጎሬ ህከ ጉዕመ ጠወንከ ሁኩ ሜጡ ጠሊሉ አያኑ ሃሸዕዮገ አነኒንከስ ቤክ ኣሰኖ።
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 ሜጥቾ ጅስማን ልግቡ ብሊቱ ሄአኖሀንገን መሃ ልግብ እኮጎሬ ጉዕሙንኩ ብሊቱ መቱ ጅስመ እኮሀንገን መሲህ ህትኒንት።
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 መሰንትስ አይሁደ እንኮምጎሬሁ ግሪክ አፎን ጠወዕናም መነ እንኮምጎሬሁ ሮስ እንኮምጎሬሁ ሰዎልድ እንኮምጎሬሁ ነኡ ጉዕሙንኩኔ ሜጡ ጅስማ እንኮተ መቶ ጠሊለ አያኒን ጠመቀሞም፤ ህትን ጉዕሙንኩኔ ህከን መቶ ጠሊለ አያኒች አንጎም።
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 ጅስሙ መኬኢሁ ልግቤ ብሊቲቺት ቤሉ መቶሃ ብሊቲቺበአ።
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 ህካን እኮቤቺሃ ሎከት «አን አንገተ እህበቤቺሃ ጅስሚሃ ብሊትሃበአ» ይቶጎሬ ህካን ይንከሴ ጅስሚች መቱ ብሊት እሁ ፈቃእንዶ?
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 መጨት «አን እልተ እህበቤቺሃ ጅስሚሃ ብሊትሃበአ» ይቶጎሬ ህካን ዪንከሴ ጅስሚች መቱ ብሊት እሁ ፈቃእንዶ?
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 ህካን እኮቤቺሃ ጅስሙ ጉዕሙንኩ ጠለዕል እልተ እኮ እቃን ሞጮጩ ሀከኔ ሄአኖ እቅ? ህትን ጅስሙ ጉዕሙንኩ መጨተ እኮ እቃን ሀንሱሱ ሀከኔ ሄአኖ እቅ?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 ጠዉ እኮጎሬ መገኑ ኢቴ ሃሊን ብሊት ጉዕመንከ ጅስማን ሀሲሰኖ ቤቾን ሄአኖገ አዕዮ።
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 ህትን ጉዕሙንኩስ ጠለዕል መቱ ብሊት እኮ እቃን ጅስሙ ሀከኔ ሄአኖ እቅ?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 ቴሱ ልግቡ ብሊቱ ሄዕዮ ጎሬሁ ጅስሙ ሜጦሃን።
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 ህካን እኮቤቺሃ እልት አንገተ «ሀሳንኬበአ» ይቶተ አታልታበአ፤ ቡዕሉንኩ ሎከተ «ሀሳንኬበአ» ዮተ አታለኖበአ።
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 ጠዉ እኮጎሬ ጅስማን ላፈ አጉደኖ ብሊቱ አበ ሀስሰኖሃን።
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 ህትን አሌንከኔ ኬዕምኙሰ ቀቅቹ አጉደኖኔ ብሊቲሃ ሎረ ኬዕምኝ ኣስናንሰ፤ ህትን ለኤንበገ ሙልናም ብሊቲሃ ሎረ ኬዕምኚን አገርናንሰ፤
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 ብሬን እክ ለለኖ ጅስሚሃ ጉዕሚንከ ኩን ጉዕሙንኩ ሀሲሰኖሰበአ፤ እኮጎሬ መገኑ ለኢሃ ሙልሰኖ አጉጅ ለለኖ ጅስም ብሊተ ሎረ ኬዕምኚን አፌኖሰገ አዕይ ጅስመ ጉዕመንከ ሜጡ አዕይ አጳቀንሴሰ።
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 ካን አዕዮሁ ጅስመ ጉዕመንከ በላንከሰ አደዶመት ሄኣበእገ ገገዉንኩሰ መቱ መቲንከስ አጳቀንታጋት።
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 ህካን እኮቤቺሃ ብሊቲች መቱስ ኦርጨመኖ ወክት ጉዕሙንኩ ብሊቱ ሜጡበ ኦርጨቀመኖ፤ ህትን መቱ ብሊቱ ኬዕምኛሙ እሀኖ ወክት ጉዕሙንኩ ብሊቱ ሜጡበ ሙንደአኖ።
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 ቴሱ አዕኑ መሲህሃ ጅስመ፤ መት-መቱክዕኔ ህከን ጅስምሃ ብሊተ።
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 ህካን እኮቤቺሃ መገኑ መት-መቱ መነ መገኑ አመዕኔ መን ጭምት ዱእ ምናን አደደ ሆጎን ሄኣገ አዕዮ፤ ከን ሃሌን ዎዕናሃ አሳበተ ለንኪሃ ነብያኑተ ሰቂሃ አስተማረተ ህከኒች ኤተሮን አጀብሲሰኖ ጠወ አታ መነ ህከኒች ኤተሮን ጥዘናመተ ፈይሳ መነ ህከኒች ኤተሮን መኒሃ ደግለልታ መነ ህከኒች ኤተሮን ገሻኑተ ህከኒች ኤተሮን ሮሰሞበእ አፌን ጠወኣ መነ አመዕናኖ ኣዜን ኡርሾኡ።
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 እሰ ጉዕሙንኩሰ አሳበተንዶ? ህትን ጉዕሙንኩሰ ነብያኖተንዶ? ህትን ጉዕሙንኩሰ አስተማረተንዶ? ህትን ጉዕሙንኩሰ አጀብሲሰኖ ጠወ አታእረንዶ?
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 ህትን ጉዕሚንከሰ ጥዘናመተ ፈይሳ ኣስቱት ዮሰረንዶ? ህትን ጉዕሙንኩሰ ሮሰሞበእ አፌን ጠወኣእረንዶ? አደደ አፌን ጠወኤማሃ ጉዕሙንኩሰ ፈሰርቶተ አታልታእረንዶ?
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 ጠው እኮጎሬ አዕኑ ጉዕሚችን በተኣ ኣስቱተ ደእቶኖተ ጠረኝቴን አጰሜ።
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.