1 Coríntios 12

alw (ALW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 አመኤ ኦሶ! ጠሊለ አያን ኣስቶተኔሃ ደጎኖተ ሀሳም።
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 ሀንቅ መገኑ ደጎኑዕናን ሄኤንተ ወክት ደጌንቡ ጠወ አዎንቴን ጠወኢሃ አታልትበ ሽርኬቤቹ መርቴነንተገ ደጌነንተ።
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 ህካን እኮቤቺሃ ቴሱ አዪሁ መገን አያን ዎልቃን ጠወአን «ኢስ ቦሮረሞእሃን» የኖሁ ሆሮን ዮበእገለከ ጠሊለ አያን ዎልቃን እህባች «ኢስ ቀርቹሃን!» ዮተ ሜጡሁ አታልበገ አጥራመቴን ደጎኖተ ሀሳም።
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 አደዱ ጠሊለ አያን ኣስቱት ዮኡ፤ እኮጎሬ ጠሊሉ አያኑ ሜጥቹሃን።
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ህትን አደዱ ክድመት ዮኡ፤ እኮጎሬ ቀርቹ ሜጥቹሃን።
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ህትን ሆጉተ አኤኖ አደዱ ዎቆሁ ዮኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ህካን ጉዕመንከ ጉዕመ መን አዲን አአኖሁ መቱሃ መገኑ።
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 መት-መቲሃስ ጠሊሉ አያኑ መቱርቹ ለሊሰኖሁ ጉዕመንከ ደግለለኖ ጠዊሃት።
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 ጠሊሉ አያኑ መቶ መንቺሃ ሀይማን ጠወአኖ ላገተ ኣሰኖስ፤ ሁኩ ጠሊሉ አያኑንኩ ዎሊሀስ ኤንኬዕኒን ጠወኡ ኣሰኖስ።
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 ህትን ሁኩ ጠሊሉ አያኑ መቲሀስ አመዕነቱ ዎሊሀስንገ ጥዘናሙ ፈይሱ አታለኖ ኣስቱተ ኣሰኖ፤
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 ህትን መቲሀስ አጀብሲሰኖ ጠወ አኡ ዎሊሀስንገ ራግ ላገተ ጠወኡ ህትን መቲሃ ሀንቅለከ ክዝብ አያነ አደ አኤን ደጌኖ ኤንኬዕኑ ዎሊሀስንገ ሮሰሞበእ አፌን ጠወኡ ህትን መቲሀስንገ አደደ አፌን ጠወኤማሀ ፈሰሬኖ ኣስቱተ ኣሰኖስ።
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 ጠዉ እኮጎሬ ህከ ጉዕመ ጠወንከ ሁኩ ሜጡ ጠሊሉ አያኑ ሃሸዕዮገ አነኒንከስ ቤክ ኣሰኖ።
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 ሜጥቾ ጅስማን ልግቡ ብሊቱ ሄአኖሀንገን መሃ ልግብ እኮጎሬ ጉዕሙንኩ ብሊቱ መቱ ጅስመ እኮሀንገን መሲህ ህትኒንት።
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 መሰንትስ አይሁደ እንኮምጎሬሁ ግሪክ አፎን ጠወዕናም መነ እንኮምጎሬሁ ሮስ እንኮምጎሬሁ ሰዎልድ እንኮምጎሬሁ ነኡ ጉዕሙንኩኔ ሜጡ ጅስማ እንኮተ መቶ ጠሊለ አያኒን ጠመቀሞም፤ ህትን ጉዕሙንኩኔ ህከን መቶ ጠሊለ አያኒች አንጎም።
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 ጅስሙ መኬኢሁ ልግቤ ብሊቲቺት ቤሉ መቶሃ ብሊቲቺበአ።
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 ህካን እኮቤቺሃ ሎከት «አን አንገተ እህበቤቺሃ ጅስሚሃ ብሊትሃበአ» ይቶጎሬ ህካን ይንከሴ ጅስሚች መቱ ብሊት እሁ ፈቃእንዶ?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 መጨት «አን እልተ እህበቤቺሃ ጅስሚሃ ብሊትሃበአ» ይቶጎሬ ህካን ዪንከሴ ጅስሚች መቱ ብሊት እሁ ፈቃእንዶ?
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 ህካን እኮቤቺሃ ጅስሙ ጉዕሙንኩ ጠለዕል እልተ እኮ እቃን ሞጮጩ ሀከኔ ሄአኖ እቅ? ህትን ጅስሙ ጉዕሙንኩ መጨተ እኮ እቃን ሀንሱሱ ሀከኔ ሄአኖ እቅ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ጠዉ እኮጎሬ መገኑ ኢቴ ሃሊን ብሊት ጉዕመንከ ጅስማን ሀሲሰኖ ቤቾን ሄአኖገ አዕዮ።
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 ህትን ጉዕሙንኩስ ጠለዕል መቱ ብሊት እኮ እቃን ጅስሙ ሀከኔ ሄአኖ እቅ?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ቴሱ ልግቡ ብሊቱ ሄዕዮ ጎሬሁ ጅስሙ ሜጦሃን።
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 ህካን እኮቤቺሃ እልት አንገተ «ሀሳንኬበአ» ይቶተ አታልታበአ፤ ቡዕሉንኩ ሎከተ «ሀሳንኬበአ» ዮተ አታለኖበአ።
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 ጠዉ እኮጎሬ ጅስማን ላፈ አጉደኖ ብሊቱ አበ ሀስሰኖሃን።
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 ህትን አሌንከኔ ኬዕምኙሰ ቀቅቹ አጉደኖኔ ብሊቲሃ ሎረ ኬዕምኝ ኣስናንሰ፤ ህትን ለኤንበገ ሙልናም ብሊቲሃ ሎረ ኬዕምኚን አገርናንሰ፤
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 ብሬን እክ ለለኖ ጅስሚሃ ጉዕሚንከ ኩን ጉዕሙንኩ ሀሲሰኖሰበአ፤ እኮጎሬ መገኑ ለኢሃ ሙልሰኖ አጉጅ ለለኖ ጅስም ብሊተ ሎረ ኬዕምኚን አፌኖሰገ አዕይ ጅስመ ጉዕመንከ ሜጡ አዕይ አጳቀንሴሰ።
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 ካን አዕዮሁ ጅስመ ጉዕመንከ በላንከሰ አደዶመት ሄኣበእገ ገገዉንኩሰ መቱ መቲንከስ አጳቀንታጋት።
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 ህካን እኮቤቺሃ ብሊቲች መቱስ ኦርጨመኖ ወክት ጉዕሙንኩ ብሊቱ ሜጡበ ኦርጨቀመኖ፤ ህትን መቱ ብሊቱ ኬዕምኛሙ እሀኖ ወክት ጉዕሙንኩ ብሊቱ ሜጡበ ሙንደአኖ።
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ቴሱ አዕኑ መሲህሃ ጅስመ፤ መት-መቱክዕኔ ህከን ጅስምሃ ብሊተ።
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 ህካን እኮቤቺሃ መገኑ መት-መቱ መነ መገኑ አመዕኔ መን ጭምት ዱእ ምናን አደደ ሆጎን ሄኣገ አዕዮ፤ ከን ሃሌን ዎዕናሃ አሳበተ ለንኪሃ ነብያኑተ ሰቂሃ አስተማረተ ህከኒች ኤተሮን አጀብሲሰኖ ጠወ አታ መነ ህከኒች ኤተሮን ጥዘናመተ ፈይሳ መነ ህከኒች ኤተሮን መኒሃ ደግለልታ መነ ህከኒች ኤተሮን ገሻኑተ ህከኒች ኤተሮን ሮሰሞበእ አፌን ጠወኣ መነ አመዕናኖ ኣዜን ኡርሾኡ።
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 እሰ ጉዕሙንኩሰ አሳበተንዶ? ህትን ጉዕሙንኩሰ ነብያኖተንዶ? ህትን ጉዕሙንኩሰ አስተማረተንዶ? ህትን ጉዕሙንኩሰ አጀብሲሰኖ ጠወ አታእረንዶ?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 ህትን ጉዕሚንከሰ ጥዘናመተ ፈይሳ ኣስቱት ዮሰረንዶ? ህትን ጉዕሙንኩሰ ሮሰሞበእ አፌን ጠወኣእረንዶ? አደደ አፌን ጠወኤማሃ ጉዕሙንኩሰ ፈሰርቶተ አታልታእረንዶ?
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 ጠው እኮጎሬ አዕኑ ጉዕሚችን በተኣ ኣስቱተ ደእቶኖተ ጠረኝቴን አጰሜ።
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.