1 Coríntios 12
alw (ALW) vs BKJ
1 አመኤ ኦሶ! ጠሊለ አያን ኣስቶተኔሃ ደጎኖተ ሀሳም።
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 ሀንቅ መገኑ ደጎኑዕናን ሄኤንተ ወክት ደጌንቡ ጠወ አዎንቴን ጠወኢሃ አታልትበ ሽርኬቤቹ መርቴነንተገ ደጌነንተ።
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 ህካን እኮቤቺሃ ቴሱ አዪሁ መገን አያን ዎልቃን ጠወአን «ኢስ ቦሮረሞእሃን» የኖሁ ሆሮን ዮበእገለከ ጠሊለ አያን ዎልቃን እህባች «ኢስ ቀርቹሃን!» ዮተ ሜጡሁ አታልበገ አጥራመቴን ደጎኖተ ሀሳም።
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 አደዱ ጠሊለ አያን ኣስቱት ዮኡ፤ እኮጎሬ ጠሊሉ አያኑ ሜጥቹሃን።
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ህትን አደዱ ክድመት ዮኡ፤ እኮጎሬ ቀርቹ ሜጥቹሃን።
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ህትን ሆጉተ አኤኖ አደዱ ዎቆሁ ዮኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ህካን ጉዕመንከ ጉዕመ መን አዲን አአኖሁ መቱሃ መገኑ።
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 መት-መቲሃስ ጠሊሉ አያኑ መቱርቹ ለሊሰኖሁ ጉዕመንከ ደግለለኖ ጠዊሃት።
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 ጠሊሉ አያኑ መቶ መንቺሃ ሀይማን ጠወአኖ ላገተ ኣሰኖስ፤ ሁኩ ጠሊሉ አያኑንኩ ዎሊሀስ ኤንኬዕኒን ጠወኡ ኣሰኖስ።
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 ህትን ሁኩ ጠሊሉ አያኑ መቲሀስ አመዕነቱ ዎሊሀስንገ ጥዘናሙ ፈይሱ አታለኖ ኣስቱተ ኣሰኖ፤
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 ህትን መቲሀስ አጀብሲሰኖ ጠወ አኡ ዎሊሀስንገ ራግ ላገተ ጠወኡ ህትን መቲሃ ሀንቅለከ ክዝብ አያነ አደ አኤን ደጌኖ ኤንኬዕኑ ዎሊሀስንገ ሮሰሞበእ አፌን ጠወኡ ህትን መቲሀስንገ አደደ አፌን ጠወኤማሀ ፈሰሬኖ ኣስቱተ ኣሰኖስ።
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 ጠዉ እኮጎሬ ህከ ጉዕመ ጠወንከ ሁኩ ሜጡ ጠሊሉ አያኑ ሃሸዕዮገ አነኒንከስ ቤክ ኣሰኖ።
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 ሜጥቾ ጅስማን ልግቡ ብሊቱ ሄአኖሀንገን መሃ ልግብ እኮጎሬ ጉዕሙንኩ ብሊቱ መቱ ጅስመ እኮሀንገን መሲህ ህትኒንት።
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 መሰንትስ አይሁደ እንኮምጎሬሁ ግሪክ አፎን ጠወዕናም መነ እንኮምጎሬሁ ሮስ እንኮምጎሬሁ ሰዎልድ እንኮምጎሬሁ ነኡ ጉዕሙንኩኔ ሜጡ ጅስማ እንኮተ መቶ ጠሊለ አያኒን ጠመቀሞም፤ ህትን ጉዕሙንኩኔ ህከን መቶ ጠሊለ አያኒች አንጎም።
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 ጅስሙ መኬኢሁ ልግቤ ብሊቲቺት ቤሉ መቶሃ ብሊቲቺበአ።
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 ህካን እኮቤቺሃ ሎከት «አን አንገተ እህበቤቺሃ ጅስሚሃ ብሊትሃበአ» ይቶጎሬ ህካን ይንከሴ ጅስሚች መቱ ብሊት እሁ ፈቃእንዶ?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 መጨት «አን እልተ እህበቤቺሃ ጅስሚሃ ብሊትሃበአ» ይቶጎሬ ህካን ዪንከሴ ጅስሚች መቱ ብሊት እሁ ፈቃእንዶ?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 ህካን እኮቤቺሃ ጅስሙ ጉዕሙንኩ ጠለዕል እልተ እኮ እቃን ሞጮጩ ሀከኔ ሄአኖ እቅ? ህትን ጅስሙ ጉዕሙንኩ መጨተ እኮ እቃን ሀንሱሱ ሀከኔ ሄአኖ እቅ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ጠዉ እኮጎሬ መገኑ ኢቴ ሃሊን ብሊት ጉዕመንከ ጅስማን ሀሲሰኖ ቤቾን ሄአኖገ አዕዮ።
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 ህትን ጉዕሙንኩስ ጠለዕል መቱ ብሊት እኮ እቃን ጅስሙ ሀከኔ ሄአኖ እቅ?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ቴሱ ልግቡ ብሊቱ ሄዕዮ ጎሬሁ ጅስሙ ሜጦሃን።
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 ህካን እኮቤቺሃ እልት አንገተ «ሀሳንኬበአ» ይቶተ አታልታበአ፤ ቡዕሉንኩ ሎከተ «ሀሳንኬበአ» ዮተ አታለኖበአ።
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 ጠዉ እኮጎሬ ጅስማን ላፈ አጉደኖ ብሊቱ አበ ሀስሰኖሃን።
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 ህትን አሌንከኔ ኬዕምኙሰ ቀቅቹ አጉደኖኔ ብሊቲሃ ሎረ ኬዕምኝ ኣስናንሰ፤ ህትን ለኤንበገ ሙልናም ብሊቲሃ ሎረ ኬዕምኚን አገርናንሰ፤
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 ብሬን እክ ለለኖ ጅስሚሃ ጉዕሚንከ ኩን ጉዕሙንኩ ሀሲሰኖሰበአ፤ እኮጎሬ መገኑ ለኢሃ ሙልሰኖ አጉጅ ለለኖ ጅስም ብሊተ ሎረ ኬዕምኚን አፌኖሰገ አዕይ ጅስመ ጉዕመንከ ሜጡ አዕይ አጳቀንሴሰ።
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 ካን አዕዮሁ ጅስመ ጉዕመንከ በላንከሰ አደዶመት ሄኣበእገ ገገዉንኩሰ መቱ መቲንከስ አጳቀንታጋት።
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 ህካን እኮቤቺሃ ብሊቲች መቱስ ኦርጨመኖ ወክት ጉዕሙንኩ ብሊቱ ሜጡበ ኦርጨቀመኖ፤ ህትን መቱ ብሊቱ ኬዕምኛሙ እሀኖ ወክት ጉዕሙንኩ ብሊቱ ሜጡበ ሙንደአኖ።
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ቴሱ አዕኑ መሲህሃ ጅስመ፤ መት-መቱክዕኔ ህከን ጅስምሃ ብሊተ።
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 ህካን እኮቤቺሃ መገኑ መት-መቱ መነ መገኑ አመዕኔ መን ጭምት ዱእ ምናን አደደ ሆጎን ሄኣገ አዕዮ፤ ከን ሃሌን ዎዕናሃ አሳበተ ለንኪሃ ነብያኑተ ሰቂሃ አስተማረተ ህከኒች ኤተሮን አጀብሲሰኖ ጠወ አታ መነ ህከኒች ኤተሮን ጥዘናመተ ፈይሳ መነ ህከኒች ኤተሮን መኒሃ ደግለልታ መነ ህከኒች ኤተሮን ገሻኑተ ህከኒች ኤተሮን ሮሰሞበእ አፌን ጠወኣ መነ አመዕናኖ ኣዜን ኡርሾኡ።
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 እሰ ጉዕሙንኩሰ አሳበተንዶ? ህትን ጉዕሙንኩሰ ነብያኖተንዶ? ህትን ጉዕሙንኩሰ አስተማረተንዶ? ህትን ጉዕሙንኩሰ አጀብሲሰኖ ጠወ አታእረንዶ?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 ህትን ጉዕሚንከሰ ጥዘናመተ ፈይሳ ኣስቱት ዮሰረንዶ? ህትን ጉዕሙንኩሰ ሮሰሞበእ አፌን ጠወኣእረንዶ? አደደ አፌን ጠወኤማሃ ጉዕሙንኩሰ ፈሰርቶተ አታልታእረንዶ?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 ጠው እኮጎሬ አዕኑ ጉዕሚችን በተኣ ኣስቱተ ደእቶኖተ ጠረኝቴን አጰሜ።
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.