1 Coríntios 11

alw (ALW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 አን መሲህ አጉዳምገን አዕኑሁ ኤሳሃ አጉጄ።
1 Sede meus imitadores, como também eu, de Cristo.
2 ጉዕመ ወክት ቃጌነንተኤቤቺሃለከ ክዕኔሃ ኣሴም ትምርተ ጠረኝቴን አፌነንተቤቺሃ ገለትጫንክዕኔ።
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 ጠዉ እኮጎሬ ጎንች ቡዕሉ መሲህ እሁሲ፥ መንቾ ቡዕሉ ምንሴ አነ እሁስለከ መሲህ ቡዕሉ መገኑ እሁስ አጥራመቴን ደጎኖተ ኢታም።
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo varão, e o varão, a cabeça da mulher; e Deus, a cabeça de Cristo.
4 ህትን ጉንጉዕል ዱአ አአኖሁ ህከረንገ ራገ ጠወአኖሁ ጎንቹ አዪሁ ገይስ ቡዕለ እኮ መሲህ ሙልሰኖ።
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 ህትን ሻሸ ጣጡዕናን ዱአ አታኢሁ ህከረንገ ራገ ጠወአ መንቹት ሀቲንሴ ገይሴ ቡዕለ እኮ ምንሴ መንቹ ሙልሳአ፤ ሁኩንን ሙምሴ ሜዶገ ዎለአመኖ።
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada.
6 መንቹት ሻሸ ጣጥባች ሙምሴ ሙርሲሱን፤ ጠዉ እኮጎሬ ሙምሴ ሙርሲሱ ህከረንገ ሜዱ ሙልሰኖሴሃ እኮጎሬ ሻሸ ጣጡን።
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu.
7 ህትን ጎኑ መገን ደነለከ መገን ኬዕምኝ እኮቤቺሃ ጉንጉዕሉ ሀስሰኖስበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሜንቱ ጎኒሃ ኬዕምኝሃን።
7 O varão, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do varão.
8 መሰንትስ ሜንቱ ጎኒች ደገንቶ ቤሉ ጎኑ ሜንቲች ደገሞበአ።
8 Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher, do varão.
9 ህትን ሜንቱ ጎኒሃ ከለቀንቶ ቤሉ ጎኑ ሜንቲሃ ከለቀሞበአ።
9 Porque também o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher, por causa do varão.
10 ህከን መሳንለከ መገን መላይከት ለኣሴቤቺሃ መንቹት ምንሴ አን ሹምነት ኣዜን እሁሴ ለሊሶተ ቡዕለሴ ጣጡን።
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 ጠዉ እኮጎሬ ቀርችቤቾን ሜንቱ ጎኑ ዮበኢሃለከ ጎኑ ሜንቱ ዮበኢሃ ሄኦተ አታለኖበአ።
11 Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher, sem o varão, no Senhor.
12 መሰንትስ ሜንቱ ጎኒች ከለቀንቶገን ጎኑ እለመኖሁ ሜንቲችት፤ ህትን ጉዕሙርቹንኩ ደገመኖሁ መገኒችት።
12 Porque, como a mulher provém do varão, assim também o varão provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 ህንዴ ገዉክዕኔ ፈረጄ፤ መት መንቹት ሻሸ ጣጡዕነ ዱአ አኡ ጡመሃንዶ?
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 ጎኑ ሙምስ ቅራርስ ነሴጎሬ ሁኩን እሲሃ ሙልሰኖሃ እሁስ ክልቀቲች ተማርቴነንተበእንዶ?
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o varão ter cabelo crescido?
15 ጠዉ እኮጎሬ ሙሙ ኣሰሞሴሁ ቡዕለሴ ጣጦተ እኮቤቺሃ ሙምሴ ነስቶጎር እሴሃ ኬዕምኝያን።
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 ህካን እኮቤቺሃ አዪሁ ኦደሞተ ሀሾ ጎሬ ኔሳሃ እኮ መገኑ አመዕኔ መኒሃ ከኒች አደ እኮ ጠዉ ዮኔበአ።
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 አዕኑ ጭምይቴነንተ ወክት ምዕረኖህዕኔ ቤሉ ደግለለኖህዕኔርቹ አቴነንተበእቤቺሃ ከኒች ዎሮን ዮ ትዛዝ ኣሳንክዕኔ ወክት አን ክዕኔተ ገለትጭህበአ።
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos, não vos louvo, porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 መሰንትስ ጉዕመርቺችን ሄጭ መገኑ አመዕኔ መንቤቾን ጭምይቴነንተ ወክት በላንከክዕኔ አደዶመት ሄኡስ ሞጮጭዮም፤ ህከን ጠዊች ደሩስ ሀንቅ እሁስ አመዕናም።
18 Porque, antes de tudo, ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 ህካን እኮቤቺሃ ሀንቅ መኑ አዬኤታጎሬ መለዕለንት ለልቶተ በላንከክዕኔ አደዶመት ሄኡስ ግደሃን።
19 E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 አዕኑ ሜጡበ ጭምይቴነንተ ወክት እቴነንታሁ ጠሊለ ቀርች ሁርባትሃበአ።
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a Ceia do Senhor.
21 መሰንትስ እቴነንተ ወክት መቱ-መቱስ አገሩዕነ ሄጫቀንሺን ገይስ ሁርባት እተኖቤቺሃ መቱስ ጎራዬገን ፈቀኖ፤ ህትን ዎሉስ ሰከረኖ።
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome, e outro embriaga-se.
22 እቶኖተለከ አጎኖተ ምኑ ዮህዕኔበእንዶ? ህከረንገ መገኑ አመዕኔ ጭምት ዱእ ምኒ ህንቄነንንዶ? ህትን መቱርቹሁ ዮስበእ መነ ሙልሴነንንዶ? ቴሱ አን ክዕኔተ መ ዩ! ከን ጠውተኔሃ ገለትጮህዕኔንዶ? ሆሮ ገለትጫንክዕኔበአ።
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisso não vos louvo.
23 ቀርቺች ቶጎሚሁለከ ክዕኔንከ ኣሴም ትምርቱ ከኒች ዎሮን ዮእሃን፤ ህግሴን ኣሴመ ሀንከዕርተ ቀርቹ ኢስ ዳቡተ ኬሽ
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 መገኑ ገለትጭ ቢጭ «[ህዕዬ እቼ] ኩን ክዕኔተኔሃ ኣሰሞ ጅስማኤ፤ ካን ኤሳሃ ቃጎኖተ አዕዬ» ዬእ።
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 ህትን ሁርባቲች ኤተሮን ጠበቴሃ ኬሽ «ኩ ጠበቴሁ ቄጊንከኤ እሀኖ ሃዕሮሃ ወኣድ፤ ህካን አጌነንተ ወክት ጉዕመንከ ካን ኤሳሃ ቃጎኖተ አዕዬ» ዬሰ።
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 መሰንትስ ከ ዳቡተ እቴነንተ ወክትሃ ከ ጠበቴሃ አጌነንተ ወክት ጉዕመንከ ቀርቹ ኢስ ፈንቀል አሜቶተ ኢለ ሬሁስ ዱዱብስቴነንተ።
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice, anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 አዪሁ ኣጉዕናንስ ቀርች ሁርባቲሃ ኬዕምኝ ኣሱዕነ እቾጎሬለከ ቀርች ጠበቴሃ አጎጎሬ ቀርች ጅስሚሃለከ ቄጊሃ ኤዳሙ እሀኖ።
27 Portanto, qualquer que comer este pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 ህካን እኮቤቺሃ መቱ መንቹ ህከን ዳቦች እቶተ ብርተለከ ህከን ጠበቴሃ አጎተ ብርተ ገዉስ መረመሩን።
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 ሀኩ መንቹሁ ቀርች ጅስመ መሃጎሬ አደ አዕይ ደጉዕነ እተኖሁለከ ቀርች ጠበቴሃ አገኖሁ ጉዕሙንኩ ፍርደ ገይስ አሌን ኤበኖ።
29 Porque o que come e bebe indignamente come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 ክዕኔ በሊች ልግቡ ሆጎኢሁለከ ጥዞኢሁ ህከኒሃት፤ ህትን ልግቡሰ ሬቶኢሁ ህከን መሳኒት።
30 Por causa disso, há entre vós muitos fracos e doentes e muitos que dormem.
31 ገይኔተኔሃ አጥራመንት ደንጎም እቃን አሌንከኔ ፈረደመኖበአ እቅ።
31 Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 ጠዉ እኮጎሬ ከን ኣዱንያ አል መኒን ሜጡበ ኒ አሌን ፈረደመኖኔበእገ ቀርቹ ኒ አሌን ፈረደኖኔሁ ኔሳሃ ተማርሶኔታት።
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 ህካን እኮቤቺሃ አመኤ ኦሶ! ቀርች ጠሊለ ሁርባት እቶኖተ ጭምይቴንተ ወክት ገገዉክዕኔ አገዕራቀሜ።
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 ጭምይቴነንታሁ ፍርዲሃ እሀኖበእገ ጎራዬኢሁ ዮ ጎሬ ምኔንከስ እቱን፤ ፈቆ ጠውተኔሃ አኡ ሀስሰኖህዕኔሃ አሜቾም ወክት ኩላንክዕኔ።
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordená-las-ei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.