1 Coríntios 11
alw (ALW) vs ARA
1 አን መሲህ አጉዳምገን አዕኑሁ ኤሳሃ አጉጄ።
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 ጉዕመ ወክት ቃጌነንተኤቤቺሃለከ ክዕኔሃ ኣሴም ትምርተ ጠረኝቴን አፌነንተቤቺሃ ገለትጫንክዕኔ።
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 ጠዉ እኮጎሬ ጎንች ቡዕሉ መሲህ እሁሲ፥ መንቾ ቡዕሉ ምንሴ አነ እሁስለከ መሲህ ቡዕሉ መገኑ እሁስ አጥራመቴን ደጎኖተ ኢታም።
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 ህትን ጉንጉዕል ዱአ አአኖሁ ህከረንገ ራገ ጠወአኖሁ ጎንቹ አዪሁ ገይስ ቡዕለ እኮ መሲህ ሙልሰኖ።
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 ህትን ሻሸ ጣጡዕናን ዱአ አታኢሁ ህከረንገ ራገ ጠወአ መንቹት ሀቲንሴ ገይሴ ቡዕለ እኮ ምንሴ መንቹ ሙልሳአ፤ ሁኩንን ሙምሴ ሜዶገ ዎለአመኖ።
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 መንቹት ሻሸ ጣጥባች ሙምሴ ሙርሲሱን፤ ጠዉ እኮጎሬ ሙምሴ ሙርሲሱ ህከረንገ ሜዱ ሙልሰኖሴሃ እኮጎሬ ሻሸ ጣጡን።
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 ህትን ጎኑ መገን ደነለከ መገን ኬዕምኝ እኮቤቺሃ ጉንጉዕሉ ሀስሰኖስበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሜንቱ ጎኒሃ ኬዕምኝሃን።
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 መሰንትስ ሜንቱ ጎኒች ደገንቶ ቤሉ ጎኑ ሜንቲች ደገሞበአ።
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 ህትን ሜንቱ ጎኒሃ ከለቀንቶ ቤሉ ጎኑ ሜንቲሃ ከለቀሞበአ።
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 ህከን መሳንለከ መገን መላይከት ለኣሴቤቺሃ መንቹት ምንሴ አን ሹምነት ኣዜን እሁሴ ለሊሶተ ቡዕለሴ ጣጡን።
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 ጠዉ እኮጎሬ ቀርችቤቾን ሜንቱ ጎኑ ዮበኢሃለከ ጎኑ ሜንቱ ዮበኢሃ ሄኦተ አታለኖበአ።
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 መሰንትስ ሜንቱ ጎኒች ከለቀንቶገን ጎኑ እለመኖሁ ሜንቲችት፤ ህትን ጉዕሙርቹንኩ ደገመኖሁ መገኒችት።
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 ህንዴ ገዉክዕኔ ፈረጄ፤ መት መንቹት ሻሸ ጣጡዕነ ዱአ አኡ ጡመሃንዶ?
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 ጎኑ ሙምስ ቅራርስ ነሴጎሬ ሁኩን እሲሃ ሙልሰኖሃ እሁስ ክልቀቲች ተማርቴነንተበእንዶ?
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 ጠዉ እኮጎሬ ሙሙ ኣሰሞሴሁ ቡዕለሴ ጣጦተ እኮቤቺሃ ሙምሴ ነስቶጎር እሴሃ ኬዕምኝያን።
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 ህካን እኮቤቺሃ አዪሁ ኦደሞተ ሀሾ ጎሬ ኔሳሃ እኮ መገኑ አመዕኔ መኒሃ ከኒች አደ እኮ ጠዉ ዮኔበአ።
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 አዕኑ ጭምይቴነንተ ወክት ምዕረኖህዕኔ ቤሉ ደግለለኖህዕኔርቹ አቴነንተበእቤቺሃ ከኒች ዎሮን ዮ ትዛዝ ኣሳንክዕኔ ወክት አን ክዕኔተ ገለትጭህበአ።
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 መሰንትስ ጉዕመርቺችን ሄጭ መገኑ አመዕኔ መንቤቾን ጭምይቴነንተ ወክት በላንከክዕኔ አደዶመት ሄኡስ ሞጮጭዮም፤ ህከን ጠዊች ደሩስ ሀንቅ እሁስ አመዕናም።
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 ህካን እኮቤቺሃ ሀንቅ መኑ አዬኤታጎሬ መለዕለንት ለልቶተ በላንከክዕኔ አደዶመት ሄኡስ ግደሃን።
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 አዕኑ ሜጡበ ጭምይቴነንተ ወክት እቴነንታሁ ጠሊለ ቀርች ሁርባትሃበአ።
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 መሰንትስ እቴነንተ ወክት መቱ-መቱስ አገሩዕነ ሄጫቀንሺን ገይስ ሁርባት እተኖቤቺሃ መቱስ ጎራዬገን ፈቀኖ፤ ህትን ዎሉስ ሰከረኖ።
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 እቶኖተለከ አጎኖተ ምኑ ዮህዕኔበእንዶ? ህከረንገ መገኑ አመዕኔ ጭምት ዱእ ምኒ ህንቄነንንዶ? ህትን መቱርቹሁ ዮስበእ መነ ሙልሴነንንዶ? ቴሱ አን ክዕኔተ መ ዩ! ከን ጠውተኔሃ ገለትጮህዕኔንዶ? ሆሮ ገለትጫንክዕኔበአ።
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 ቀርቺች ቶጎሚሁለከ ክዕኔንከ ኣሴም ትምርቱ ከኒች ዎሮን ዮእሃን፤ ህግሴን ኣሴመ ሀንከዕርተ ቀርቹ ኢስ ዳቡተ ኬሽ
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 መገኑ ገለትጭ ቢጭ «[ህዕዬ እቼ] ኩን ክዕኔተኔሃ ኣሰሞ ጅስማኤ፤ ካን ኤሳሃ ቃጎኖተ አዕዬ» ዬእ።
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 ህትን ሁርባቲች ኤተሮን ጠበቴሃ ኬሽ «ኩ ጠበቴሁ ቄጊንከኤ እሀኖ ሃዕሮሃ ወኣድ፤ ህካን አጌነንተ ወክት ጉዕመንከ ካን ኤሳሃ ቃጎኖተ አዕዬ» ዬሰ።
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 መሰንትስ ከ ዳቡተ እቴነንተ ወክትሃ ከ ጠበቴሃ አጌነንተ ወክት ጉዕመንከ ቀርቹ ኢስ ፈንቀል አሜቶተ ኢለ ሬሁስ ዱዱብስቴነንተ።
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 አዪሁ ኣጉዕናንስ ቀርች ሁርባቲሃ ኬዕምኝ ኣሱዕነ እቾጎሬለከ ቀርች ጠበቴሃ አጎጎሬ ቀርች ጅስሚሃለከ ቄጊሃ ኤዳሙ እሀኖ።
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 ህካን እኮቤቺሃ መቱ መንቹ ህከን ዳቦች እቶተ ብርተለከ ህከን ጠበቴሃ አጎተ ብርተ ገዉስ መረመሩን።
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 ሀኩ መንቹሁ ቀርች ጅስመ መሃጎሬ አደ አዕይ ደጉዕነ እተኖሁለከ ቀርች ጠበቴሃ አገኖሁ ጉዕሙንኩ ፍርደ ገይስ አሌን ኤበኖ።
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 ክዕኔ በሊች ልግቡ ሆጎኢሁለከ ጥዞኢሁ ህከኒሃት፤ ህትን ልግቡሰ ሬቶኢሁ ህከን መሳኒት።
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 ገይኔተኔሃ አጥራመንት ደንጎም እቃን አሌንከኔ ፈረደመኖበአ እቅ።
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 ጠዉ እኮጎሬ ከን ኣዱንያ አል መኒን ሜጡበ ኒ አሌን ፈረደመኖኔበእገ ቀርቹ ኒ አሌን ፈረደኖኔሁ ኔሳሃ ተማርሶኔታት።
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 ህካን እኮቤቺሃ አመኤ ኦሶ! ቀርች ጠሊለ ሁርባት እቶኖተ ጭምይቴንተ ወክት ገገዉክዕኔ አገዕራቀሜ።
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 ጭምይቴነንታሁ ፍርዲሃ እሀኖበእገ ጎራዬኢሁ ዮ ጎሬ ምኔንከስ እቱን፤ ፈቆ ጠውተኔሃ አኡ ሀስሰኖህዕኔሃ አሜቾም ወክት ኩላንክዕኔ።
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.