1 Tessalonicenses 5
Alemannische Bibel NT (ALMNT) vs NTLH
1 Vu d Ziit un Schtund aba, lebi Breda, isch`s nit nedig, äich zue schriebe;
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 denn ihr selbscht wißt genau, daß dr Dag vum Herrn kumme wird we ä Deb in dr Nacht.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Wenn sie sage wäre: S isch Friede, s het keini Gfahr -, dann(dnoh) wird sie des End schnell ibafalle we de Wehe ä schwangares Wieb, un sie wäre nit fliehe kenne.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ihr aba, lebi Breda, sin nit im Dunkle, daß dr Dag we ä Deb iba äich kummt.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Denn ihr alli sin Kinda vum Lecht un Kinda vum Dag. Mir sin nit vu dr Nacht noh vum Dunkle.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 So len uns(us) etze nit schlofe we di andere, sundern len uns(us) wache un nichtern si.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Denn de schlofe, de schlofe vu d Nacht, un de bsofe sin, de sin vu d Nacht bsofe.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Mir aba, de ma(mir) Kinda vum Dag sin, wen nichtern si, azogä mit däm Panza vum Glaube un dr Lebi (Liebe) un mit däm Helm dr Hoffnig uf des Heil.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Denn Gott het uns(us) nit bschtimmt zum Zorn (Wuet), sundern dzue, des Heil z gregä durch unsa Herrn Jesus Chrischtus,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 der fir uns(us) gschtorbe isch, dmit, ob ma(mir) wache odr schlofe, ma(mir) au mit nem läbä.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Drum vumahne äich undaänanda, un eina bäu d andere uf, we ihr`s au den.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Mir bitte äich aba, lebi Breda, kenne de a, de fir äich schaffe un äich vorschtehn in däm Herrn un äich vumahne;
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 hän sie um so me leb um ihri Arbet wägä. Hebet Friede undaänanda.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Mir vumahne äich aba, lebi Breda: Wiese Unordentlichi zrecht, treschte Kleimetigi, trage Schwachi, sin geduldig gege jede.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Luege zue, daß keina däm andere Beses mit Besem vugeltet, sundern jage alliziit däm Guete nohch undaänanda un gege jede.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Sin alliziit frehlich,
16 Estejam sempre alegres,
17 den bäte ohni Undaloß,
17 orem sempre
18 sin dankbar in alle Dinge; denn des isch dr Wille Gottes in Chrischtus Jesus a äich.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 D Geischt dämpfe nit.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Prophetischi wort vuachtet nit.
20 Não desprezem as profecias .
21 Prefe aba alles, un des Guete bhalte na.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Miede des Bese in jeda Gschtalt.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Er aba, dr Gott vum Friede, heilige äich durch un durch un s soll äira Geischt samt Seele un Leib (Ranze) unbschadet bliebä, untadelig fir de Akunft(Itreffä) unsares Herrn Jesus Chrischtus.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Treu isch scha(er), der äich brueft; er wird's au doe.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Lebi (Liebe) Breda, den au bäte fir uns(us).
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Greßt alli Breda mit däm heilige Kuß.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ich bschwör äich bi däm Herrn, daß ihr den Bref läse len vor alle Breda.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 D Gnade unsares Herrn Jesus Chrischtus isch mit äich!
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.