Salmos 59
Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ
1 א למנצח אל-תשחת לדוד מכתם בשלח שאול br וישמרו את-הבית להמיתו br
1 Ao Músico-chefe, Al-Tachete, Mictã de Davi, quando Saul enviou, e eles vigiaram a casa para matá-lo. Livra-me dos meus inimigos, ó meu Deus; defende-me daqueles que se levantam contra mim.
2 ב הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני br
2 Livra-me dos trabalhadores da iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
3 ג הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני br
3 Pois eis que eles ficam à espreita por minha alma; os poderosos se juntam contra mim; não por transgressão minha, nem por pecado meu, ó SENHOR.
4 ד כי הנה ארבו לנפשי-- יגורו עלי עזים br לא-פשעי ולא-חטאתי יהוה br
4 Eles correm, e se preparam sem minha culpa; acorda para me socorrer, e contempla.
5 ה בלי-עון ירצון ויכוננו עורה לקראתי וראה br
5 Tu, portanto, ó SENHOR Deus dos Exércitos, o Deus de Israel, acorda para visitar todos os pagãos; não sejas misericordioso com nenhum dos perversos transgressores. Selá.
6 ו ואתה יהוה-אלהים צבאות אלהי ישראל-- הקיצה לפקד כל-הגוים br אל-תחן כל-בגדי און סלה br
6 Eles voltam à tarde, fazem um barulho como o de um cachorro, e andam circulando a cidade.
7 ז ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר br
7 Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão em seus lábios; pois quem, dizem eles, acaso ouve?
8 ח הנה יביעון בפיהם--חרבות בשפתותיהם כי-מי שמע br
8 Mas tu, ó SENHOR, te rirás deles; tu terás todos os pagãos em escárnio.
9 ט ואתה יהוה תשחק-למו תלעג לכל-גוים br
9 Por causa da tua força, eu esperarei em ti, pois Deus é a minha defesa.
10 י עזו אליך אשמרה כי-אלהים משגבי br
10 O Deus da minha misericórdia me preservará; Deus me deixará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 יא אלהי חסדו (חסדי) יקדמני אלהים יראני בשררי br
11 Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e humilha-os, ó Senhor, nosso escudo.
12 יב אל-תהרגם פן ישכחו עמי--הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני br
12 Pelo pecado da sua boca e as palavras dos seus lábios, deixe que eles sejam levados em seu orgulho, e pelo amaldiçoar e mentir que eles falam.
13 יג חטאת-פימו דבר-שפתימו br וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו br
13 Consome-os em ira, consome-os, para que eles não possam existir, e que eles saibam que Deus reina em Jacó até os fins da terra. Selá.
14 יד כלה בחמה כלה ואינמו br וידעו--כי-אלהים משל ביעקב לאפסי הארץ סלה br
14 E à tarde deixai-os retornar, e fazerem barulho como um cachorro, e andarem rodeando a cidade.
15 טו וישבו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר br
15 Deixai-os vaguear para cima e para baixo por alimento, e invejem se não se satisfizerem.
16 טז המה ינועון (יניעון) לאכל-- אם-לא ישבעו וילינו br
16 Mas eu cantarei o teu poder; sim, pela manhã cantarei alto a tua misericórdia, pois tu tens sido a minha defesa e refúgio no dia da minha tribulação.
17 יז ואני אשיר עזך-- וארנן לבקר חסדך br כי-היית משגב לי ומנוס ביום צר-לי br [ (Psalms 59:18) יח עזי אליך אזמרה כי-אלהים משגבי אלהי חסדי ]
17 A ti, ó força minha, eu cantarei; pois Deus é a minha defesa, e o Deus da minha misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.