Salmos 35

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי br
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 ב החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי br
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 ג והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני br
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 ד יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי br
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 ה יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה br
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 ו יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם br
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 ז כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי br
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 ח תבואהו שואה לא-ידע br ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה br
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 ט ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו br
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 י כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך br מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו br
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 יא יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני br
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 יב ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי br
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 יג ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי br ותפלתי על-חיקי תשוב br
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 יד כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי br
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 טו ובצלעי שמחו ונאספו br נאספו עלי נכים ולא ידעתי br קרעו ולא-דמו br
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 טז בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו br
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 יז אדני כמה תראה br השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי br
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 יח אודך בקהל רב בעם עצום אהללך br
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 יט אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין br
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 כ כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון br
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 כא וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו br
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 כב ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני br
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 כג העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי br
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 כד שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי br
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 כה אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו br
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 כו יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי br ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי br
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 כז ירנו וישמחו חפצי צדקי br ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו br
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 כח ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.