Salmos 102

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו br
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא br
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 ג אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי br הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני br
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 ד כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו br
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 ה הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי br
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 ו מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי br
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 ז דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות br
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 ח שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג br
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 ט כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו br
9 — ausente —
10 י כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי br
10 — ausente —
11 יא מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני br
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 יב ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש br
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 יג ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר br
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 יד אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד br
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 טו כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו br
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 טז וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך br
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 יז כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו br
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 יח פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם br
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 יט תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה br
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 כ כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט br
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 כא לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה br
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 כב לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם br
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 כג בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה br
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 כד ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי br
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 כה אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך br
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 כו לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים br
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 כז המה יאבדו-- ואתה תעמד br וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו br
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 כח ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו br [ (Psalms 102:29) כט בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון ]
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.