Salmos 102

Aleppo Codex (ALEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 א תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו br
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא br
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 ג אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי br הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני br
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 ד כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו br
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 ה הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי br
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 ו מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי br
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 ז דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות br
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 ח שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג br
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 ט כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו br
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 י כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי br
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 יא מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני br
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 יב ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש br
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 יג ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר br
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 יד אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד br
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 טו כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו br
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 טז וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך br
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 יז כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו br
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 יח פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם br
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 יט תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה br
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 כ כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט br
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 כא לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה br
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 כב לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם br
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 כג בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה br
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 כד ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי br
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 כה אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך br
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 כו לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים br
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 כז המה יאבדו-- ואתה תעמד br וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו br
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 כח ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו br [ (Psalms 102:29) כט בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון ]
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.