Provérbios 5

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך br
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 ב לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו br
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 ג כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה br
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 ד ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות br
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 ה רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו br
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 ו ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 ז ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי br
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 ח הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה br
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 ט פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי br
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 י פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי br
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 יא ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך br
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 יב ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי br
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 יג ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני br
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 יד כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה br
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 טו שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך br
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 טז יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים br
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 יז יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך br
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 יח יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך br
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 יט אילת אהבים ויעלת-חן br דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד br
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 כ ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה br
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 כא כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס br
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 כב עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך br
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 כג הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.