Provérbios 5

Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 א בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך br
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 ב לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו br
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 ג כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה br
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 ד ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות br
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 ה רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו br
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 ו ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 ז ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי br
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 ח הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה br
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 ט פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי br
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 י פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי br
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 יא ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך br
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 יב ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי br
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 יג ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני br
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 יד כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה br
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 טו שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך br
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 טז יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים br
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 יז יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך br
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 יח יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך br
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 יט אילת אהבים ויעלת-חן br דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד br
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 כ ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה br
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 כא כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס br
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do ­SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 כב עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך br
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 כג הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.