Provérbios 5
Aleppo Codex (ALEP) vs ARA
1 א בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך br
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 ב לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו br
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 ג כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה br
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 ד ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות br
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 ה רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו br
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 ו ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 ז ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי br
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 ח הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה br
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 ט פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי br
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 י פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי br
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 יא ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך br
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 יב ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי br
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 יג ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני br
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 יד כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה br
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 טו שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך br
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 טז יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים br
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 יז יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך br
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 יח יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך br
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 יט אילת אהבים ויעלת-חן br דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד br
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 כ ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה br
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 כא כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס br
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 כב עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך br
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 כג הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.