Provérbios 5

Aleppo Codex (ALEP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 א בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך br
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 ב לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו br
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 ג כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה br
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 ד ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות br
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 ה רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו br
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 ו ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 ז ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי br
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 ח הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה br
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 ט פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי br
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 י פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי br
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 יא ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך br
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 יב ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי br
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 יג ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני br
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 יד כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה br
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 טו שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך br
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 טז יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים br
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 יז יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך br
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 יח יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך br
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 יט אילת אהבים ויעלת-חן br דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד br
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 כ ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה br
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 כא כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס br
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 כב עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך br
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 כג הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.