Provérbios 5

Aleppo Codex (ALEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 א בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך br
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 ב לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו br
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 ג כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה br
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 ד ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות br
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 ה רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו br
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 ו ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 ז ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי br
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 ח הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה br
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 ט פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי br
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 י פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי br
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 יא ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך br
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 יב ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי br
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 יג ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני br
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 יד כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה br
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 טו שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך br
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 טז יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים br
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 יז יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך br
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 יח יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך br
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 יט אילת אהבים ויעלת-חן br דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד br
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 כ ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה br
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 כא כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס br
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 כב עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך br
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 כג הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.