Provérbios 31

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו br
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, as quais lhe ensinou sua mãe.
2 ב מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי br
2 Que te direi, filho meu? Ó filho do meu ventre? Que te direi, ó filho dos meus votos?
3 ג אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין br
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, às que destroem os reis.
4 ד אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר br
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 ה פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני br
5 Para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 ו תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש br
6 Dai bebida forte aos que perecem e vinho, aos amargurados de espírito;
7 ז ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e de suas fadigas não se lembrem mais.
8 ח פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף br
8 Abre a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham desamparados.
9 ט פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון
9 Abre a boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 י אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה br
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 יא בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר br
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 יב גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה br
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 יג דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה br
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 יד היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה br
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 טו ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה br
15 É ainda noite, e já se levanta, e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 טז זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם br
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com as rendas do seu trabalho.
17 יז חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה br
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
18 יח טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה br
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 יט ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך br
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 כ כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון br
20 Abre a mão ao aflito; e ainda a estende ao necessitado.
21 כא לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים br
21 No tocante à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 כב מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה br
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 כג נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ br
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 כד סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני br
24 Ela faz roupas de linho fino, e vende-as, e dá cintas aos mercadores.
25 כה עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון br
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 כו פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה br
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 כז צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל br
27 Atende ao bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 כח קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה br
28 Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva, dizendo:
29 כט רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה br
29 Muitas mulheres procedem virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 ל שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל br
30 Enganosa é a graça, e vã, a formosura, mas a mulher que teme ao
31 לא תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה {ש}
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e de público a louvarão as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.