Jó 7
Aleppo Codex (ALEP) vs NAA
1 א הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו br
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 ב כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו br
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 ג כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי br
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 ד אם-שכבתי-- ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב br ושבעתי נדדים עדי-נשף br
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 ה לבש בשרי רמה ו ג יש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס br
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 ו ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה br
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 ז זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב br
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 ח לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני br
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 ט כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה br
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 י לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו br
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 יא גם-אני לא אחשך-פי br אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי br
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 יב הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר br
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 יג כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי br
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 יד וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני br
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 טו ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי br
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 טז מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי br
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 יז מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך br
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 יח ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו br
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 יט כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי br
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 כ חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם br למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא br
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 כא ומה לא-תשא פשעי-- ותעביר את-עוני br כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.