Jó 7
Aleppo Codex (ALEP) vs ARA
1 א הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו br
1 Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
2 ב כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו br
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 ג כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי br
3 assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
4 ד אם-שכבתי-- ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב br ושבעתי נדדים עדי-נשף br
4 Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
5 ה לבש בשרי רמה ו ג יש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס br
5 A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
6 ו ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה br
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 ז זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב br
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 ח לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני br
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
9 ט כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה br
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.
10 י לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו br
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o lugar onde habita o conhecerá jamais.
11 יא גם-אני לא אחשך-פי br אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי br
11 Por isso, não reprimirei a boca, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 יב הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר br
12 Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 יג כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי br
13 Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
14 יד וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני br
14 então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 טו ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי br
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, ser estrangulada; antes, a morte do que esta tortura.
16 טז מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי br
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me, pois, porque os meus dias são um sopro.
17 יז מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך br
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas nele o teu cuidado,
18 יח ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו br
18 e cada manhã o visites, e cada momento o ponhas à prova?
19 יט כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי br
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 כ חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם br למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא br
20 Se pequei, que mal te fiz a ti, ó Espreitador dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 כא ומה לא-תשא פשעי-- ותעביר את-עוני br כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me buscas, já não serei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.