Jó 7
Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ
1 א הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו br
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 ב כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו br
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 ג כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי br
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 ד אם-שכבתי-- ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב br ושבעתי נדדים עדי-נשף br
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 ה לבש בשרי רמה ו ג יש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס br
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 ו ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה br
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 ז זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב br
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 ח לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני br
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 ט כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה br
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 י לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו br
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 יא גם-אני לא אחשך-פי br אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי br
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 יב הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר br
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 יג כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי br
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 יד וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני br
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 טו ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי br
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 טז מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי br
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 יז מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך br
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 יח ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו br
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 יט כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי br
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 כ חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם br למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא br
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 כא ומה לא-תשא פשעי-- ותעביר את-עוני br כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.