Jó 39

Aleppo Codex (ALEP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 א הידעת--עת לדת יעלי-סלע חלל אילות תשמר br
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 ב תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה br
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 ג תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה br
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 ד יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא-שבו למו br
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 ה מי-שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח br
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 ו אשר-שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה br
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 ז ישחק להמון קריה תשאות נגש לא ישמע br
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 ח יתור הרים מרעהו ואחר כל-ירוק ידרוש br
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 ט היאבה רים עבדך אם-ילין על-אבוסך br
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 י התקשר-רים בתלם עבתו אם-ישדד עמקים אחריך br
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 יא התבטח-בו כי-רב כחו ותעזב אליו יגיעך br
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 יב התאמין בו כי-ישוב (ישיב) זרעך וגרנך יאסף br
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 יג כנף-רננים נעלסה אם-אברה חסידה ונצה br
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 יד כי-תעזב לארץ בציה ועל-עפר תחמם br
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 טו ותשכח כי-רגל תזורה וחית השדה תדושה br
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 טז הקשיח בניה ללא-לה לריק יגיעה בלי-פחד br
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 יז כי-השה אלוה חכמה ולא-חלק לה בבינה br
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 יח כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 יט התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה br
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 כ התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה br
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 כא יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת-נשק br
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 כב ישחק לפחד ולא יחת ולא-ישוב מפני-חרב br
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 כג עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון br
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 כד ברעש ורגז יגמא-ארץ ולא-יאמין כי-קול שופר br
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 כה בדי שפר יאמר האח-- ומרחוק יריח מלחמה br רעם שרים ותרועה br
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 כו המבינתך יאבר-נץ יפרש כנפו לתימן br
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 כז אם-על-פיך יגביה נשר וכי ירים קנו br
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 כח סלע ישכן ויתלנן-- על שן-סלע ומצודה br
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 כט משם חפר-אכל למרחוק עיניו יביטו br
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 ל ואפרחו יעלעו-דם ובאשר חללים שם הוא
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.