Jó 38

Aleppo Codex (ALEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 א ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר br
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 ב מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת br
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 ג אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני br
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 ד איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה br
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 ה מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו br
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 ו על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה br
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 ז ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים br
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 ח ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא br
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 ט בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו br
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 י ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים br
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 יא ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך br
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 יב המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו br
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 יג לאחז בכנפות הארץ וינערו רש sup ע /sup ים ממנה br
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 יד תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש br
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 טו וימנע מרש sup ע /sup ים אורם וזרוע רמה תשבר br
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 טז הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת br
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 יז הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה br
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 יח התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה br
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 יט אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו br
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 כ כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו br
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 כא ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים br
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 כב הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה br
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 כג אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה br
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 כד אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ br
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 כה מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות br
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 כו להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו br
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 כז להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא br
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 כח היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל br
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 כט מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו br
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 ל כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו br
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 לא התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח br
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 לב התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם br
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 לג הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ br
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 לד התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך br
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 לה התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו br
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 לו מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה br
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 לז מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב br
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 לח בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו br
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 לט התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא br
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 מ כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב br
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 מא מי יכין לערב צידו br כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.