Jó 38
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר br
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 ב מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת br
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 ג אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני br
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 ד איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה br
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 ה מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו br
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 ו על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה br
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 ז ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים br
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 ח ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא br
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 ט בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו br
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 י ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים br
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 יא ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך br
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 יב המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו br
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 יג לאחז בכנפות הארץ וינערו רש sup ע /sup ים ממנה br
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 יד תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש br
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 טו וימנע מרש sup ע /sup ים אורם וזרוע רמה תשבר br
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 טז הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת br
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 יז הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה br
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 יח התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה br
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 יט אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו br
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 כ כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו br
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 כא ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים br
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 כב הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה br
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 כג אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה br
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 כד אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ br
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 כה מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות br
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 כו להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו br
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 כז להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא br
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 כח היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל br
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 כט מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו br
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 ל כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו br
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 לא התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח br
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 לב התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם br
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 לג הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ br
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 לד התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך br
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 לה התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו br
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 לו מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה br
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 לז מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב br
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 לח בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו br
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 לט התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא br
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 מ כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב br
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 מא מי יכין לערב צידו br כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.