Jó 28
Aleppo Codex (ALEP) vs NAA
1 א כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו br
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 ב ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה br
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 ג קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות br
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 ד פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו br
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 ה ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש br
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 ו מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו br
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 ז נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה br
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 ח לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל br
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 ט בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים br
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 י בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו br
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 יא מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 יב והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה br
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 יג לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים br
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 יד תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי br
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 טו לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה br
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 טז לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר br
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 יז לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז br
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 יח ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים br
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 יט לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה br
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 כ והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה br
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 כא ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה br
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 כב אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה br
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 כג אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה br
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 כד כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה br
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 כה לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה br
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 כו בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות br
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 כז אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה br
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 כח ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.